2023-04-22 06:39 |
|
2023-04-22 06:39 |
12 p, 4.1 MB |
Poesia catalana traducida al euskera : la labor de Gerardo Markuleta y otros traductores
/
López Gaseni, José Manuel (Universidad del País Vasco. Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura)
La poesía es el género más traducido desde el catalán al euskera, y en el catálogo de traducciones abundan las antologías que reúnen obra de diferentes poetas. Ha sido esta una vía importante en las relaciones entre las literaturas periféricas del marco ibérico. [...] Poetry is the most translated genre from Catalan into Basque, and in the catalogue of translations can be found several anthologies that bring together the work of different poets. This has provided an important channel for the relations between the peripheral literatures in the Iberian framework. [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2023-04-22 06:39 |
17 p, 6.9 MB |
László Nagy, poeta húngaro y la retraducción de La casa de Bernarda Alba
/
Katona, Eszter (University of Szeged (Hongria). Department of Hispanic Studies)
La popularidad en Hungría de La casa de Bernarda Alba de García Lorca es indiscutible. Examinando el periodo desde su primera puesta en escena en nuestro país, en 1955 hasta la actualidad logramos registrar más de medio centenar de estrenos. [...] The popularity of García Lorca's The House of Bernarda Alba in Hungary is indisputable. Examining the period spanning from its first staging in our country in 1955 until the present day, we have registered more than fifty premieres. [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2023-04-22 06:39 |
15 p, 6.0 MB |
Historia del caballero encantado, o de las primeras aventuras chinescas de Don Quijote
/
Relinque Eleta, Alicia (Universidad de Granada. Departamento de Lingüística General y Teoría de la Literatura)
La figura como traductor de Lin Shu (1852-1924) es absolutamente excepcional. Desde su primera traducción de La Dame aux Camélias de Alexandre Dumas, vertió al chino clásico más de 180 obras de la literatura mundial de autores como Dickens, Shakespeare, Montesquieu, Balzac, Tolstói o Esopo. [...] Lin Shu (1852-1924) is an absolutely exceptional translator. From his first translation of Alexander Dumas' La Dame aux Camélias, he translated into classical Chinese more than 180 works of world literature by authors such as Dickens, Shakespeare, Montesquieu, Balzac, Tolstoy and Aesop. [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2023-04-22 06:39 |
23 p, 9.0 MB |
Notes on some incarnations of Don Quijote in India
/
Dimitrov, Dragomir (Philipps-Universität Marburg. Department of Indology and Tibetology)
Cervantes's Don Quijote arrived in India comparatively late, and for this, as shown in this paper, Sir William Jones (1746-1794) cannot be held responsible. When towards the end of the nineteenth century the Spanish classic finally started appearing in various Indian incarnations, the numerous publications which followed seemed to prove vividly the prophetic words of the great Spanish author about his own book that "no ha de haber nación ni lengua donde no se traduzga" ("no nation or language will be without a translation of it"). [...] El Quijote de Cervantes llegó a la India relativamente tarde, una circunstancia de la que -como demuestra este artículo- no cabe responsabilizar a sir William Jones (1746-1794). Cuando al finales del siglo XX empezaron a aparecer en diversas encarnaciones indias, pareció que las numerosas publicaciones que las difundieron cumplían las proféticas palabras del autor español acerca de su propio libro: «no ha de haber nación ni lengua donde no se traduzga». [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2023-04-22 06:39 |
14 p, 4.9 MB |
Hemingway en español : las traducciones de The sun also rises
/
Rodríguez Pazos, José Gabriel (Universidad Villanueva. Departamento de Filología Inglesa)
The Sun Also Rises, publicada en 1926, está considerada una de las obras más importantes del escritor norteamericano Ernest Hemingway y una de las novelas más representativas de la nueva literatura modernista publicada en Estados Unidos durante los años veinte del pasado siglo. [...] The Sun Also Rises, published in 1926, is considered one of the most important works of the American writer Ernest Hemingway and one of the most representative novels of the new modernist literature published in the United States in the 1920s. [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2023-04-22 06:39 |
|
2023-04-22 06:39 |
18 p, 10.0 MB |
Autoría y plagio en las traducciones al español de The descent of man, de Charles Darwin (1872-1998)
/
Acuña-Partal, Carmen (Universidad de Málaga. Departamento de Traducción e Interpretación)
En este trabajo examinamos la «historia oficial» de las retraducciones al español de The Descent of Man (1871), de Charles Darwin, publicadas en España entre 1872 y 1998, y de sus traductores y editores, según han sido estos reconocidos hasta la fecha en la historia de la traducción y la ciencia. [...] This article examines the "official history" of the Spanish retranslations of The Descent of Man (1871), by Charles Darwin, published in Spain between 1872 and 1998, and of their translators and publishers, as accepted to date in the History of Translation and Science. [...]
2022
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 16 (2022)
|
|
2022-01-18 05:12 |
|
2022-01-18 05:12 |
|
|
|