Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/107204
Narrativa alemanya de postguerra : autors traduïts i censura
Jané-Lligé, Jordi (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)

Data: 2013
Resum: Durant la dècada dels anys seixanta del segle xx, i després de dècades de prohibició, la traducció de literatura contemporània al català comença a normalitzar-se, sempre sota l’estricta vigilància de la censura. A Catalunya, algunes iniciatives editorials es proposen aleshores una profunda renovació del panorama literari català i espanyol tot incorporant als seus catàlegs les principals veus internacionals de la narrativa, entre elles les dels alemanys Heinrich Böll i Günter Grass. El present treball es proposa de descriure el tracte que la censura franquista dispensà a les iniciatives de traducció al català de l’obra d’aquests dos autors, els dos representants de la novel·lística alemanya de postguerra que gaudiren d’una difusió internacional més important, i de fet, pràcticament els únics que durant el franquisme obtingueren ressò a Catalunya i a Espanya.
Resum: After decades of ban, during the sixties of the xxth century translation of contemporary literature into Catalan starts to return to normal, always under the strict surveillance of the censorship body. In Catalonia some publishing initiatives tried then to carry out a profound renewal of both the Catalan and Spanish literary scene by including the most important voices of the international narrative scene in their catalogues. Amongst these voices were German writers Heinrich Böll and Günter Grass. The present study examines how the Francoist censorship dealt with the initiatives to translate Grass and Böll into Catalan, namely the most popular post-war German authors abroad, and virtually the only ones published in Catalonia and Spain during Franco’s era.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Novel·la de postguerra ; Heinrich Böll ; Günter Grass ; Censura ; Convencions literàries ; Edicions 62 ; Postwar novel ; Censorship ; Literary conventions
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 20 (2013) , p. 117-145, ISSN 1138-5790



29 p, 5.9 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2013-06-12, darrera modificació el 2016-06-05



   Favorit i Compartir