Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/114435
El método comparativo en la traducción de textos jurídicos : úsese con precaución
Bestué Salinas, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2008
Resum: Este estudio parte del presupuesto de que el Derecho comparado constituye una herramienta indispensable para la traducción jurídica y viceversa, es decir que estas dos disciplinas se retroalimentan. En efecto, la traducción constituye un elemento fundamental en la transposición de fi guras jurídicas entre diferentes ordenamientos jurídicos. De hecho, en los últimos tiempos resulta cada vez más común encontrar contratos vinculantes que son simples traducciones de originales en inglés, originando lo que consideramos un transgénero jurídico. En este artículo analizamos la utilización que del vocabulario jurídico inglés realizan los juristas en sus trabajos comparativos y extraemos algunos principios que son de aplicación para la traducción especializada jurídica.
Resum: This study is based on the premise that comparative law is an indispensable tool for legal translation and vice versa; that is to say, the two disciplines feed on each other. In fact, translation plays a fundamental role in transferring legal terms from one legal system to another. Indeed, it is increasingly common to see binding contracts that are mere translations of originals drafted in English, thus originating what we consider to be a hybrid legal genre. In this article, we analyse how legal experts use English legal vocabulary in their comparative studies. In the process, we derive certain principles which may be applied to specialized legal translation.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Traducción jurídica ; Derecho comparado ; Transgénero jurídico ; Contratos ; Legal translation ; Comparative law ; Hybrid legal genre ; Contracts
Publicat a: Sendebar, Núm. 19 (2008) , p. 199-212, ISSN 1130-5509

Adreça alternativa: http://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/670/762


14 p, 83.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2014-01-21, darrera modificació el 2016-09-05



   Favorit i Compartir