Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507]
Pearson, Roland Keith
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2013-14
Resum: La funció de la assignatura es desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos especialitzats senzills, consolidar las competències textuals necessàries per la iniciació a la traducció especialitzada / traducció inversa especialitzada i fomentar les competències orals necessàries per la interpretació que inclou l'estudi de les principals varietats dialectals de l'anglès. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits complexos de tipologia diversa d'una àmplia gamma d'àmbits apreciant-ne les diferencies estilístiques i geogràfiques (MCRE-FTI C1. 3. ). Produir textos escrits de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits i els registres mes freqüents (MCRE-FTI C1. 1. ). Comprendre textos orals de tipologia diversa amb certa complexitat sobre temes generals d'una àmplia gamma d'àmbits, dels registres més freqüents / dialectes principals . (MCRE-FTI C1. 3. ). Produir textos orals de tipologia diversa sobre temes generals de diferents àmbits (MCRE-FTI B2. 4. ).
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Document: Objecte d'aprenentatge



7 p, 118.8 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials acadèmics > Guies docents

 Registre creat el 2014-01-21, darrera modificació el 2023-01-28



   Favorit i Compartir