De la cultural translation a la philosophie de la traduction
Basalamah, Salah (Université d'Ottawa)

Data: 2013
Resum: La Cultural Translation constitue une sorte de point d'articulation entre la traductologie et plusieurs autres disciplines qu'elle recoupe et dont elle émane en même temps (l'anthropologie, les Cultural Studies, les Postcolonial Studies et la philosophie entre autres). Prenant en compte l'oeuvre de Ladmiral (1989, 1992 et 2011) ainsi que la récente résurgence de ce concept dans la discipline à travers le forum pour le moins animé de la revue Translation Studies (2009-2010), le présent article vise à montrer comment la Cultural Translation permet également de faire office de passerelle en vue de la formulation d'une « philosophie de la traduction » à partir de la traductologie et de l'identification de ses objets. À la suite de Ricoeur (1992 et 2004), il s'agit de de penser la traduction comme un « paradigme philosophique » et de proposer un droit de cité à l'étude réflexive des objets les plus abstraits de la transformation traductive sans pour autant évacuer les dimensions linguistiques et discursives.
Resum: Cultural Translation is a kind of juncture between Translation Studies and several other disciplines it both intersects with and originates from (Anthropology, Cultural Studies, Postcolonial Studies and Philosophy, among others). Taking into account the work of Ladmiral (1989, 1992 and 2011) as well as the recent resurgence of this concept in the discipline through the animated forum, to say the least, of the Translation Studies journal (2009-2010), this article seeks to show how Cultural Translation can also serve as a link in the formulation of a "Philosophy of Translation" based on Translation Studies and identification of its objects of study. We follow the example of Ricoeur (1992 and 2004) in considering translation as a "philosophical paradigm" and in proposing a certain justification for the reflective study of the most abstract objects of the translational process without however losing sight of their linguistic and discursive dimensions.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Francès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Traducció cultural ; Filosofia de la traducció ; Metàfora ; Paradigma ; Psicologia social ; Cultural Translation ; Philosophie de la traduction ; Métaphore ; Paradigme ; Psychologie sociale ; Philosophy of Translation ; Metaphor ; Paradigm ; Social Psychology
Publicat a: Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 4 (2012-2013) , p. 1-21, ISSN 1988-3366

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Doletiana/article/view/276137


21 p, 195.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Doletiana
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2014-01-31, darrera modificació el 2022-09-04



   Favorit i Compartir