Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/115330
Proxémica y comunicación intercultural : la comunicación no verbal en la enseñanza de E/LE / Sarah Schmidt; directora de tesis: Amparo Tusón Valls
Schmidt, Sarah
Tusón, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres

Publicació: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013
Descripció: 1 recurs electrònic (429 p.)
Resum: El objetivo de esta tesis es investigar un aspecto de la comunicación interpersonal que ha sido objeto de pocos trabajos hasta el momento: estudiamos una de las tres grandes áreas de la comunicación no verbal, la proxémica. En concreto, investigamos un aspecto: el contacto físico. Para ello, presentamos el concepto de "territorio". También incluimos un apartado sobre el "contexto", concepto fundamental para el estudio del uso lingüístico. Ofrecemos, además, un sistema de notación del comportamiento proxémico. Tratamos sobre la comunicación no verbal, en general y exponemos el concepto de la "pluriculturalidad", esencial en la enseñanza de lenguas extranjeras. Finalmente, incluimos un análisis prosódico para ver si las posibles diferencias culturales en el comportamiento táctil también se reflejan en la prosodia de la lengua nativa. Discutimos, asimismo, los tipos de contacto físico y explicamos la accesibilidad del cuerpo al mismo teniendo siempre en cuenta posibles diferencias culturales. Al final, presentamos la necesidad, la importancia y los efectos del tacto en la comunicación interpersonal e intercultural. En cuanto al marco teórico que proponemos, la tesis doctoral que se inscribe en el ámbito del análisis de la conversación y especialmente se inspira en elementos que provienen de tres corrientes: la etnometodología, los estudios multimodales y la lingüística interaccional. En la configuración del corpus y la metodología detallamos tanto el proceso de selección del corpus fundamental como la búsqueda y posterior selección del corpus de contraste: dos series televisivas costumbristas. Describimos los criterios para su elección y presentamos brevemente las características de las series y de sus personajes. Justificamos el sistema de selección de la muestra del corpus fundamental y de contraste, explicamos los criterios de descripción y análisis que aplicamos y exponemos la elaboración de la forma en la que presentamos el corpus. En una tercera parte presentamos el análisis del corpus, organizado en cuatro situaciones de comunicación. A continuación, ofrecemos los resultados del análisis: describimos las regularidades que nos ofrecen los datos de ambos corpus en cada una de las cuatro situaciones, comparamos estos datos y anotamos las similitudes y diferencias que apreciamos. Con esto, validamos la hipótesis de trabajo que lleva a reconocer que hay diferencias culturales en el comportamiento táctil y, por tanto, diferencias en el comportamiento no verbal en general. En la aplicación de la comunicación no verbal a las aulas de español como lengua extranjera ofrecemos información general sobre seis manuales de dos editoriales diferentes que están adaptados al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas. Presentamos el análisis de dichos manuales, a modo de ejemplo, para ver si y de qué manera incluyen la comunicación no verbal, contenido esencial tanto en el MCER como en el Plan Curricular del Instituto Cervantes. Finalmente, proponemos algunos ejercicios didácticos para ejemplificar la manera de trabajar un aspecto gramatical que también transmite conocimientos conversacionales junto con el aspecto no verbal.
Resum: The aim of this PhD is to investigate a concrete aspect of interpersonal communication which has been object of just a few investigations so far, namely one of the three major areas of nonverbal communication: proxemics. Specifically, we investigate one aspect: the physical contact. To do this, we introduce the concept of “territory”. We also include a section on “context”, a fundamental concept in the study of language use. Furthermore, we offer a notation system for proxemic behaviour. We concern about nonverbal communication in general and we expose the concept of “pluriculturality”, essential in foreign language teaching. Then, we include a prosodic analysis to see if possible cultural differences in tactile behaviour are also reflected in the prosody of the native tongue. We discuss also the types of physical contact and explain the accessibility of the body to touch taking into account, at the same time, possible cultural differences. Finally, we present the need, the importance and the effects of touch in interpersonal and intercultural communication. Regarding the theoretical framework which we propose, the PhD falls into the scope of conversation analysis and is especially inspired by elements from three streams: ethnomethodology, multimodal studies and interactional linguistics. In the configuration and methodology part we particularize the process of selection of the fundamental corpus and the research and posterior selection of the corpus of contrast: two costumbrista television series. Then we describe the criteria for election and we briefly present the characteristics of the series and its characters. Furthermore, we justify the system of sample selection of both corpus, we explain the criteria of description and analysis we apply and we expose the way we present the corpus. In a third part we present the analysis of the corpus, organized in four communication situations. Then we offer the results of the analysis: we describe the regularities that provide the data from both corpus in each of the four situations, we compare these data and we note the similarities and differences that we appreciate. With this, we validate the working hypothesis which recognizes that there are cultural differences in tactile behaviour and, therefore, differences in nonverbal behaviour in general. In the application of nonverbal communication in the classroom of Spanish as a foreign language we offer general information about six manuals from two different editorials which are adapted to the Common European Framework of References for Languages. By way of illustration, we present the analysis of these manuals in order to see if and how they include nonverbal communication, an essential content in the CEFR as well as in the curriculum plan of the Cervantes Institute. Finally, we propose some didactic exercises to illustrate how to work a grammatical aspect that also conveys conversational skills along with the nonverbal aspect.
Nota: Tesi doctoral - Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola, 2013
Drets: ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
Llengua: Castellà
Document: Tesis i dissertacions electròniques ; doctoralThesis
Matèria: Castellà ; Ensenyament ; Estudiants estrangers ; Comunicació no verbal ; Comunicació intercultural
ISBN: 9788449039072

Adreça alternativa: http://hdl.handle.net/10803/125906


429 p, 5.1 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Tesis doctorals

 Registre creat el 2014-02-03, darrera modificació el 2016-04-15



   Favorit i Compartir