Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/116864
Terminological challenges in the translation of science documentaries: a case-study.
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2010
Resum: This article aims to describe some of the main terminological problems audiovisual translators have to face when dealing with the translation of science documentaries, specifically in the English-Catalan combination. The first section of the article presents some theoretical concepts which underlie this research and which are taken, for the most part, from Cabré’s Communicative Theory of Terminology. Then, specific terminological problems audiovisual translators have to solve are described using the data provided by a corpus of four science documentaries lasting approximately 50 minutes each. These challenges include identifying a term, understanding a term, finding the right equivalent, dealing with the absence of an adequate equivalent, solving denominative variations, choosing between in vivo and in vitro terminology, and overcoming mistranscriptions.
Nota: Número d'acord de subvenció 2009SGR700
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Anglès
Document: article ; recerca ; acceptedVersion
Matèria: Audiovisual translation ; Traducció audiovisual ; Traducción audiovisual ; Terminology ; Terminologia ; Terminología ; Science popularisation ; Divulgació científica ; Divulgación científica
Publicat a: Across languages and cultures, Núm. 11(2) (2010), p. 255-272

DOI: 10.1556/Acr.11.2010.2.7


Post-print
20 p, 249.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2014-03-27, darrera modificació el 2016-06-04



   Favorit i Compartir