Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/117065
Del guió a la pantalla : trets de l'oral col·loquial en comèdies de situació pròpies i doblades
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2008
Resum: Aquest article analitza alguns elements propis de l'oral col·loquial espontani en un corpus format per dos episodis de producció pròpia —un de Plats Bruts i un de Jet Lag— i dos episodis doblats —concretament, un episodi de Normal, Ohio i un de Coupling (Parelles). Després d'un breu resum de les característiques de la llengua de les sèries de televisió, la primera part de l'estudi se centra a identificar aspectes morfològics, sintàctics i lèxics propis del col·loquial espontani a la versió emesa d'aquests episodis, partint dels trets identificats per Payrató (1996). A la segona part s'estudien les diferències entre el guió escrit lliurat als actors i la versió emesa, i es valora si les improvisacions han fet augmentar l'espontaneïtat d'aquests textos planificats. L'article es clou amb unes reflexions a l'entorn de les diferències i semblances del model de llengua de la producció pròpia i la producció aliena.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Català
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Oralitat ; Llengua col·loquial ; Doblatge ; Telesèries
Publicat a: Caplletra, Núm. 44 (2008) , p. 141-168

Adreça alternativa: http://www.raco.cat/index.php/Caplletra/article/view/277409


26 p, 258.7 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles de recerca
Articles > Articles publicats

 Registre creat el 2014-04-04, darrera modificació el 2016-07-25



   Favorit i Compartir