From performance to print : exporting Lorca through paperback translations of La Casa de Bernarda Alba (1998-2012)
Rothwell, Jennie (Trinity College Dublin)

Fecha: 2014
Resumen: This article explores the proliferation of English-language translations and versions of García Lorca's La casa de Bernarda Alba (1936) published in paperback editions since 1998, in order to account for Lorca's assimilation into the English-speaking dramatic consciousness. Through an examination of cover art, blurbs and extra-textual material provided by the publishers and translators, this article considers what facets of Spanish national identity are being marketed to an Anglophone audience, and whether these editions contribute to a denationalised image of Lorca as a "classic dramatist".
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Anglès
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Theatre translation ; Publishing ; Cover art ; Performance
Publicado en: 452º F, Núm. 11 (2014) , p. 179-191, ISSN 2013-3294

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/452F/article/view/284062


13 p, 838.2 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2014-09-01, última modificación el 2021-12-11



   Favorit i Compartir