dir.
Publicació: |
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2012 |
Descripció: |
1 recurs electrònic (389 p.) |
Resum: |
Este trabajo trata el factor cultural en la retitulación de películas occidentales e intenta desenmascarar el pensamiento chino, dado que todavía no hay ningún trabajo específico en este tema. A través del análisis de multitud de ejemplos tratados se obtiene un resultado en el cual la cultura y el pensamiento de la lengua de llegada toman un papel muy importante en la retitulación china de las audiovisuales occidentales y se puede ver cómo funciona el proceso de transformación de los títulos de las obras extranjeras al idioma chino. |
Nota: |
Tesi doctoral - Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació, 2011 |
Drets: |
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs. |
Llengua: |
Castellà |
Document: |
Tesi doctoral ; Versió publicada |
Matèria: |
Traducción ;
Audiovisual ;
Retitulación |
ISBN: |
978-84-695-1503-7 |