Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/130160
What Is Quality? A Management Discipline and the Translation Industry Get Acquainted
Fields, Paul (LinguaTech)
Hague, Daryl R. (BYU)
Koby, Geoffrey S. (KSU)
Lommel, Arle
Melby, Alan (LTAC)

Títol variant: Què és la qualitat? Quan la gestió i la indústria de la traducció entren en contacte
Títol variant: ¿Qué es la calidad? Cuando la gestión y la industria de la traducción entran en contacto
Data: 2014
Resum: Una manera de contestar la pregunta "què és qualitat?" pot a començar amb el marc presentat per Garvin (1984). Aquest marc descriu cinc enfocaments que determinen qualitat: l'enfocament transcendent, el basat en el producte, el basat en l'usuari, el basat en la producció (Garvin utilitza el terme "manufactura") i el basat en el valor. Garvin no sosté que un d'aquests enfocaments sigui suficient per si mateix. Per contra, una visió multidimensional de la qualitat ha de comptar amb els cinc enfocaments. Aquest article descriu breument aquests cinc enfocaments sobre la qualitat i fa referència al treball d'alguns dels autors més reconeguts i amb major visibilitat en l'àmbit de la gestió de la qualitat. A continuació l'article debat els arguments a favor i en contra de l'aplicació dels diferents enfocaments sobre la gestió de la qualitat en la indústria de la traducció. Els autors d'aquest article estan en desacord entre ells sobre la rellevància de la gestió terminològica en la indústria de la traducció, però sí que coincideixen en què les parts interessades haurien d'adoptar alguna posició al respecte.
Resum: One way to answer the question “What is translation quality?” is to start with a framework put forward by Garvin (1984). That framework describes five approaches to determining quality: Transcendent, Product-Based, User-Based, Production-Based ("manufacturing" being Garvin’s term) and Value-Based. Garvin does not claim that any one of these approaches is sufficient unto itself. Rather, a well-rounded view of quality requires all five. The present article briefly describes these five approaches to quality and references the work of several of the most visible and respected people in the discipline of quality management. Following that presentation, the article discusses arguments for and against applying quality-management approaches to the translation industry. The authors of this article disagree about the relevance of quality management to the translation industry, but they do agree that stakeholders should take a position on the issue.
Resum: Una manera de contestar la pregunta “¿qué es calidad?” puede en comenzar con el marco presentado por Garvin (1984). Dicho marco describe cinco enfoques que determinan calidad: el enfoque transcendente, el basado en el producto, el basado en el usuario, el basado en la producción (Garvin utiliza el término “manufactura”) y el basado en el valor. Garvin no sostiene que uno de estos enfoques sea suficiente por sí mismo. Por el contrario, una visión multidimensional de la calidad debe contar con los cinco enfoques. Este artículo describe brevemente estos cinco enfoques sobre la calidad y hace referencia al trabajo de algunos de los autores más reconocidos y con mayor visibilidad del ámbito de la gestión de la calidad. A continuación el artículo debate los argumentos a favor y en contra de la aplicación de los diferentes enfoques sobre la gestión de la calidad en la industria de la traducción. Los autores de este artículo están en desacuerdo entre ellos sobre la relevancia de la gestión terminológica en la industria de la traducción, pero sí que coinciden en que las partes interesadas deberían adoptar alguna posición al respecto.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Qualitat ; Gestió de la qualitat ; Traducció ; Idoneïtat per a l'ús ; Requisits ; Especificacions ; Transcendent ; Basat en el producte ; Basat en l'usuari ; Basat en la producció ; Basat en el valor ; Quality, ; Quality management, ; Translation, ; Fitness for use ; Requirements ; Specifications ; Product-based ; User-based ; Production-based ; Value-based ; Calidad ; Gestión de la calidad ; Traducción ; Idoneidad para el uso ; Requisitos ; Especificaciones ; Trascendente ; Basado en el producto ; Basado en el usuario ; Basado en la producción ; Basado en el valor
Publicat a: Tradumàtica, Núm. 12 (2014) , p. 404-412 (Tradumàtica dossier) , ISSN 1578-7559

Adreça original: http://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n12-fields-hague-koby-etal/49


9 p, 267.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Revista Tradumàtica
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2015-03-03, darrera modificació el 2016-06-04



   Favorit i Compartir