Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/132744
Juan María Gutiérrez y la traducción : los casos de José Antonio Miralla y Juan Cruz Varela
Fontana, Patricio (Universidad de Buenos Aires. Facultad de Filosofía y Letras)

Títol variant: Juan María Gutiérrez and translation : the cases of José Antonio Miralla and Juan Cruz Varela
Data: 2015
Resum: La enorme labor de Juan María Gutiérrez como primer crítico e historiador de la literatura argentina no ha sido lo suficientemente estudiada en un aspecto específico: su interés por la traducción como modo de acrecentamiento del capital literario nacional. Al respecto, en este artículo se abordan en detalle los análisis y las opiniones consignadas por Gutiérrez en diversos textos que le dedicó al trabajo de traducción realizado por José Antonio Miralla (1790-1825) y Juan Cruz Varela (1794-1839). En esos textos, se puede advertir una inquietud por la traducción no solo en términos técnicos — cómo se traduce— sino como parte de una política cultural — qué se traduce, qué debería traducirse. Así, como se verá, en ellos cobra especial relevancia el problema de la elección: qué se elige traducir, qué eligieron traducir — para bien o para mal— Miralla y Varela.
Resum: Juan María Gutiérrez’s vast work as the first critic and historian of Argentinian literature has not been sufficiently studied in an specific aspect: his interest in translation as another way to increase the national literary capital. In this regard, the aim of this article is to study in detail the analysis and opinions consigned by Gutiérrez in different texts dedicated to the translation work made by Jose Antonio Miralla (1790-1825) and Juan Cruz Varela (1794-1839). In those reflections it can be noted an interrogation of translation not only in technical terms — how to translate?— but also as part of a cultural policy — what is translated?, what should be translated? So, as we expect to show, in those reflections is especially relevant the problem of choice: what is chosen to translate?, what did Miralla and Varela choose to translate, for better or worse?.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Castellà.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Juan María Gutiérrez ; Juan Cruz Varela ; José Antonio Miralla ; Literatura nacional ; Importación cultural ; National literature ; Cultural importation
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 149-166 (Articles) , ISSN 1138-5790

Adreça original: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294262


18 p, 619.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2015-06-17, darrera modificació el 2016-06-04



   Favorit i Compartir