Traducción y metáfora : estudio de metáforas cognitivas del Tribunal Supremo de los Estados Unidos
Vegara Fabregat, Laura (Universidad de Murcia. Facultad de Letras)

Título variante: Translation and metaphor : a study of cognitive metaphors of US Supreme Court
Fecha: 2015
Resumen: En el presente estudio intentamos abundar en varios aspectos de la traducción de la metáfora en el discurso jurídico. Entre dichos aspectos podemos contar aquellos de índole cognitiva, ya que la metáfora en este ámbito, como en muchos otros, no es un mero adorno lingüístico, sino un elemento básico para la transmisión de nociones y de conocimiento (Lakoff y Johnson 1980: 3; Dickerson 1996: 374), en este caso de tipo jurídico. Por ello, analizaremos una serie de estrategias de trasvase inglés-español aplicadas a metáforas halladas en algunas sentencias del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, con el fin de realizar observaciones que puedan ser de utilidad para traductores del campo del derecho y/o de la metáfora en general.
Resumen: In this work we will delve into several aspects related to the translation of metaphor within the legal area. Our focus will be on the cognitive side since metaphor in the mentioned professional context, as in many others, is not only a linguistic ornament but an essential tool for the transmission of knowledge (Lakoff and Johnson 1980: 3; Dickerson 1996: 374), more specifically, legal knowledge. Thus, we will analyse a number of strategies of the English-Spanish translation process, which have been applied to metaphors found in some U. S. Supreme Court opinions. Our final goal is to shed some light on the field of metaphor for legal translators and also regarding the translation of metaphor in general.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Legal translation ; Legal metaphor ; Cognitive linguistics ; U.s. supreme court ; Traducción jurídica ; Metáfora jurídica ; Lingüística cognitiva ; Tribunal supremo de los estados unidos
Publicado en: Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 325-346 (Articles) , ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/294276


22 p, 718.3 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2015-06-17, última modificación el 2021-12-11



   Favorit i Compartir