Traducció comentada de dos contes tradicionals d'Haití
Ruiz Poyo, Nuria
Favret, Catherine, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Títol variant: Traducción comentada de dos cuentos tradicionales de Haití
Títol variant: Translation and commentary of two traditional tales from Haiti
Data: 2015
Resum: Aquest treball consisteix en la traducció del francès al català de dos contes de tradició popular d'Haití i el seu comentari corresponent. El primer conte és "La princesse aux jupons dorés" de Mimi Barthélémy i està inserit en un recull de contes per a nens, per tant la traducció va dirigida a un públic infantil. El segon conte és "Poisson mon amour" de Praline Gay-Para, que es troba en un recull de contes de les Antilles per a un públic adult i la traducció del qual està orientada a un lector adult. La primera part d'aquest treball consisteix en un resum dels aspectes que considero més rellevants del context d'Haití, que serviran per comprendre i traduir de manera més eficaç els contes. Tot seguit faré una breu introducció del context concret del conte (autor, estil i contingut) i presentaré les meves propostes de traducció. A continuació comentaré els problemes de traducció que m'he trobat i el procés que he seguit per solucionar-los. Finalment trobareu les conclusions extretes a partir de la feina feta, relacionades amb els aspectes culturals, tant de les cultures d'origen -l'haitiana i la francesa-, com de la cultura meta, els aspectes lingüístics i els aspectes estilístics.
Resum: Este trabajo consiste en la traducción comentada del francés al catalán de dos cuentos de tradición popular de Haití: "La princesse aux jupons dorés" de Mimi Barthélémy y "Poisson mon amour" de Praline Gay-Para.
Resum: The present study is focused on translating from French to Catalan and commenting two traditional tales from Haiti: "La princesse aux jupons dorés" by Mimi Barthélémy and "Poisson mon amour" by Praline Gay-Para.
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Document: Treball final de grau ; Text
Matèria: Conte tradicional d'Haití ; Traducció de contes ; Traducció comentada ; Traducció de l'oralitat ; Mimi Barthélémy ; Praline Gay-Para ; Renouveau du conte ; Null



44 p, 2.9 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de Fi de Grau > Facultat de Traducció i d'Interpretació. TFG

 Registre creat el 2016-02-24, darrera modificació el 2022-07-02



   Favorit i Compartir