Chinese films in Spain : an overview through audiovisual translation
Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Data: 2017
Resum: Audiovisual translation has become one the main means of communication between cultures. Even though the number of Chinese films that reach the Spanish audience is still limited, cinema is a very powerful tool to bridge the gap between cultures in China and Spain. This presentation aims at giving an overview of the situation of Chinese cinema in Spain through audiovisual translation. In order to do so, a database of more than 450 Chinese films that have been translated into Peninsular Spanish has been created. For each film different sorts of information have been collected, including three main blocks: first, data regarding the source film in Chinese; second, data on the translated film into Spanish; and finally, information about paratexts of the film in different languages: Chinese, Spanish and English. These paratextual elements include images, reviews, awards, novels films are based on, among others. Analyzing this database, one can see the main trends in Chinese-Spanish audiovisual translation since the mid 1970s until today an help to answer different questions such as: what are the most translated films; which are the main genres translated into Spanish; who are the most popular Chinese directors; what are the main translation modalities; which is the role of the translator; and which is the role of other mediating languages. At the same time, one can also assess the importance of external variables such as censorship, film festivals, awards, images, etc.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Anglès
Document: Contribució a congrés
Matèria: Audiovisual translation ; Chinese-Spanish translation
Publicat a: Sino-Foreign Audiovisual Translation & Dubbing Cooperation Workshop. Shanghai, Xina, : 2017



16 p, 2.0 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Documents dels grups de recerca de la UAB > Centres i grups de recerca (producció científica) > Arts i humanitats > Grup de recerca en Traducció del xinès al català/castellà (TXICC)
Contribucions a jornades i congressos > Presentacions

 Registre creat el 2017-06-19, darrera modificació el 2022-06-04



   Favorit i Compartir