Doblatge i Subtitulació [43763]
Mariani Vázquez, Paula
Llurba Naval, José
Barbal Carrillo, Gloria
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Doblaje y Subtitulación
Fecha: 2017-18
Resumen: Aproximar l'alumne a la realitat de la traducció audiovisual per al doblatge, donar-li a conèixer l'adaptació i l'ajust com una tasca complementària a la traducció i ensenyar-li les bases d'aquesta tècnica. Presentar als estudiants la modalitat de la subtitulació, tant des del punt de vista tècnic (programes de subtitulació, limitacions de temps i espai, etc. ) com des del punt de vista traductològic (diversos gèneres, tractament de l'oralitat, etc. ).
Resumen: Aproximar al alumno a la realidad de la traducción audiovisual para el doblaje, darle a conocer la adaptación y el ajuste como una tarea complementaria a la traducción y enseñarle las bases del mismo. Presentar a los estudiantes la modalidad de la subtitulación, tanto desde el punto de vista técnico (programas de subtitulación, limitaciones de tiempo y espacio, etc. ) como desde el punto de vista traductológico (varios géneros, trato de la oralidad, etc. ).
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català
Titulación: Màster Universitari en Traducció Audiovisual [4315982]
Plan de estudios: Traducció Audiovisual [1349]
Documento: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 94.6 KB

Castellà
7 p, 93.9 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2017-09-12, última modificación el 2023-10-07



   Favorit i Compartir