Per citar aquest document:
Le versioni pascoliane di Maria Antònia Salvà : Un approccio storico e un'indagine formale
Gavagnin, Gabriella

Data: 1999
Resum: The Majorcan poetess Maria Antònia Salvà translated to catalan, during the first thirty of XX century, numerous poems from Giovanni Pascoli's works. Altough a large number of them remained unpublished, these poetic version were really important to the Hispanic fortune of Pascoli, because they constitute the first and only translations of his poems to an Iberian language before the Spanish Civil War. This paper collects historical informations about them and explains the history of their composition and publication. Lastly it analyses some translation by the linguistic and stylistic perspective with a special attention to the fonosymbolic value of the poems.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Italià.
Document: Article ; recerca ; article ; publishedVersion
Publicat a: Quaderns d'Italia, N. 4-5 (1999) , p. 145-161, ISSN 1135-9730

17 p, 68.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns d'italià
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2016-06-12

   Favorit i Compartir