Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/2532
Il libro del Cortegiano tradotto da Boscán : Nota su un lapsus maschile pro femminile
Muñiz Muñiz, María de las Nieves

Data: 2001
Resum: Partendo dalla sostituzione di genere (le>lui) commessa da Boscán traducendo un passo del Cortegiano (III § 56), si studiano altre deviazioni dello stesso tenore e si riconducono all'imperfetta assimilazione dell'ideale femminile proposto da Castiglione. In appendice, Bibliografia sulla traduzione di Boscán (stampe e studi) e sulla figura della donna in Castiglione.
Resum: Leaving from a gender substitution (le>lui) committed by Boscan in translate a fragment of Cortegiano (III § 56), one study other meaningful deviation lines and they are led back to the imperfect assimilation of the proposed feminine ideal from Castiglione. Bibliography about the translation of Boscan (press and studies) and on the figure of the woman in Castiglione, in appendix.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Italià.
Document: Article ; recerca ; article ; publishedVersion
Matèria: Traduzione ; Boscan ; Cortegiano ; Castiglione ; Letteratura ; Donne ; Rinascimento ; Translation ; Women Renaissance Literature
Publicat a: Quaderns d'Italia, N. 6 (2001) , p. 101-108, ISSN 1135-9730



8 p, 81.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns d'italià
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2016-06-12



   Favorit i Compartir