La triple dificultad de Yan Fu
Ramirez, Laureano (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Fecha: 1998
Resumen: En su prólogo a la traducción de Evolution, Ethics and other Essays, de T. H. Huxley (1897), Yan Fu (1854-1921), expone los principios que deben regir toda traducción (las tres dificultades), inaugurando con ello, en el ámbito cultural chino, un modo de hacer traductor que - con las lógicas excepciones debidas al influjo de los nuevos planteamientos lingüísticos y traductológicos - pervive hasta nuestros días. Sobre la base del confucianismo y la teoría y la práctica de los primeros traductores budistas, Yan Fu considera que toda traducción debe regirse por criterios de fidelidad (xin) al texto original, comprensibilidad (da) del lector y utilización de aquellos recursos retóricos de la lengua de llegada que transmitan mejor el mensaje y sean más acordes con la mentalidad del receptor (ya).
Resumen: In the preface to his own translation of T. H. Huxley's Evolution, Ethics and Other Essays (1897), Yan Fu (1854-1921) puts forward the principles (the Three Difficulties) governing what he considers to be a good translation, opening whereby a translatorial trend which has permeated the theory and practice of translation in China in the last hundred years. On the basis of Confucian's rethoric and the theory and practice of the first Buddhist translators, he identifies and propounds a triple criterion to be observed at any given translation: faithfulness (xin) to the source text, expressiveness or readability (da) of the target text and use of those rethorical resources best suited to the rendering of the original message and the receptor's idiosyncrasy (ya).
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Yan Fu ; Tres dificultades ; Historia de la teoría de la traducción ; China ; Three difficulties ; History of translation theory
Publicado en: Quaderns : revista de traducció, N. 1 (1998) , p. 117-120, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25147


5 p, 30.6 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Quaderns
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2006-03-13, última modificación el 2023-03-06



   Favorit i Compartir