Idioma i traducció C1 (portuguès) [101406]
Can, Nazir Ahmed
Pons Casanovas, Jofre
Lopes d'El Rei, Priscilla
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Título variante: Foreign language and translation C1 (Portuguese)
Título variante: Idioma y traducción C1 (portugués)
Fecha: 2022-23
Resumen: La funció d'aquesta assignatura és consolidar i ampliar les competències comunicatives que necessita l'estudiant de portugués amb la finalitat de preparar-lo per a la traducció directa de textos no especialitzats en llengua estàndard de diferents tipus. Els crèdits d'aquesta assignatura estan integralment dedicats a llengua. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B2. 1. ) Produir textos escrits sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprendre textos orals clars sobre temes personals i temes generals d'àmbits coneguts. (MCRE-FTI B1. 1. ) Produir textos orals sobre temes quotidians. (MCRE-FTI A2. 2. ).
Resumen: The purpose of this course is to begin to develop the communicative competences students need in their C language (Portuguese) to prepare them for direct translation of a range of non-specialised texts in Standard Portuguese. All course credits are for language skills. Upon finishing the course students should be able to: Understand different types of written texts about general topics in familiar subject areas. (CEFR-FTI B2. 1) Write about personal and general topics on familiar subjects. (CEFR-FTI B1. 1) Understand clearly pronounced Portugueseaboutpersonal and general topics in familiar subject areas. (CEFR-FTI B1. 1) Express themselves in spoken Portuguese on everyday topics. (CEFR-FTI A2. 2).
Resumen: La función de esta asignatura es consolidar y ampliar las competencias comunicativas que necesita el estudiante de portugués con el fin de prepararlo para la traducción directa de textos no especializados en lengua estándar de diferentes tipos. Los créditos de esta asignatura están integralmente dedicados a lengua. Al acabar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B2. 1. ) Producir textos escritos sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Comprender textos orales claros sobre temas personales y temas generales de ámbitos conocidos. (MCRE-FTI B1. 1. ) Producir textos orales sobre temas cotidianos. (MCRE-FTI A2. 2. ).
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Català, anglès, castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Grau en Traducció i Interpretació [1202] ; Grau en Traducció i Interpretació [1203] ; Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Documento: Objecte d'aprenentatge



Català
7 p, 113.1 KB

Anglès
7 p, 112.6 KB

Castellà
7 p, 112.9 KB

El registro aparece en las colecciones:
Materiales académicos > Guías docentes

 Registro creado el 2022-07-01, última modificación el 2023-01-22



   Favorit i Compartir