Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/2631
Les traduccions en txec i eslovac d'obres literàries catalanes i viceversa
Schejbal, Jan

Data: 2004
Resum: L'obra catalana traduïda al txec supera àmpliament en nombre els textos txecs en llengua catalana. Des del final del segle XIX i primera meitat del segle XX, el creixent interès dels txecs per Catalunya i els catalans va propiciar l'aparició de nombroses traduccions dels autors de més renom de l'època. Aquesta tradició va continuar durant el període totalitari a través de l'editorial Odeon i la revista Sveˇtová literatura. Les traduccions catalanes d'obres txeques no han estat especialment abundants i gairebé sempre han anat marcades per un caràcter comercial, que ha ocasionat la repetició de valors segurs com Kundera o Hrabal. Aquesta situació contrasta amb el desconeixement literari mutu entre Catalunya i Eslovàquia, on l'activitat de traducció entre ambdós països és pràcticament inexistent.
Resum: The number of Catalan works translated into Czech widely outnumbers the Czech texts in the Catalan language. Since the end of 19th century and during the first half of 20th century, the interest of the Czechs in Catalonia and the Catalans grew considerably and it favoured the publication of several translations of the most well-known contemporary Catalan authors. This tradition continued during totalitarianism through the Odeon publishing house and the literary magazine Sveˇtová literatura. Catalan translations of Czech works are not particularly numerous and were almost always marked by a commercial atmosphere, which provoked the publishing of non-risk authors such as Kundera or Hrabal. This situation strongly contrasts with the mutual lack of literary knowledge between Catalonia and Slovakia, where the translation activity between both countries is practically non-existing.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Traducció literària del català al txec ; Traducció del txec al català ; Literary translation from Catalan into Czech ; Translation from Czech into Catalan
Publicat a: Quaderns : revista de traduccio, N. 11 (2004) , p. 45-57, ISSN 1138-5790



13 p, 83.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2016-06-12



   Favorit i Compartir