Terminologia i llengües minoritzades
Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Date: 1999
Abstract: La terminologia és una eina indispensable per a qualsevol Estat, en especial quan aquest posseeix una llengua que ha estat sotmesa a condicionaments històrics regressius. Sota la denominació de «llengua minoritzada» englobem totes les llengües objecte de discriminació, entenent que es pot tractar de llengues minoritàries o de llengües no minoritàries com les d'alguns països d'Àfrica o d'Amèrica Llatina. La normalització lingüística i terminològica és, en aquests casos, un objectiu prioritari. Però aquest objectiu de vegades s'enfronta als criteris internacionals que pretenen una globalització tot adduint una millor comunicació científica i comercial. Aquesta pretesa comunicació òptima podria amagar, tanmateix, una expansió de mercats i un colonialisme cultural. L'intent de respectar el pluralisme i de valorar positivament la multiculturalitat demana un esforç d'anàlisi qualitativa de la idiosincràsia conceptual d'altres cultures.
Abstract: Terminology is an indispensable tool for any state, above all when one of the languages of that state has been repressed historically. The denomination «less widely spoken languages» includes all languages that suffer discrimination, ever though these languages may be minority languages or not, as is the case of some African or Latin American languages. In these cases linguistic and terminological normalisation is a priority. However, this priority comes up against international criteria in favour of globalisation, arguing that globalisation favours commercial and scientific communication. This supposed improvement in international comunication could be a smoke screen for cultural colonialism and market expansion. In order to respect and give proper value to multiculturalism an effort is needed to qualitatively analyse the conceptual differences of other cultures.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Terminologia ; Colonialisme conceptual ; Llengües minoritzades ; Terminology ; Conceptual colonialism ; Minorized spoken languages
Published in: Quaderns : revista de traducció, N. 3 (1999) , p. 101-112, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25192


12 p, 86.6 KB

The record appears in these collections:
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > REICIT, Recerca en Estudis Interculturals i Traducció
Research literature > UAB research groups literature > Research Centres and Groups (research output) > Arts and Humanities > Grup de recerca Tradumàtica
Articles > Published articles > Quaderns
Articles > Research articles

 Record created 2006-03-13, last modified 2022-02-20



   Favorit i Compartir