Análisis terminológico de sitios web localizados del inglés al español : uso de técnicas de amplificación y elisión
Diéguez Morales, María Isabel (Pontificia Universidad Católica de Chile)

Date: 2008
Abstract: El objetivo de este artículo es exponer y discutir algunos resultados de la investigación "Análisis discursivo y funcional de sitios web localizados: características terminológicas" realizada entre los años 2006 y 2007. Se presentan ejemplos del análisis terminológico contrastivo realizado a un corpus paralelo selectivo de sitios web localizados del inglés al español, específicamente en lo que se refiere a las funciones textuales de claridad (técnica de amplificación) y de simplificación (técnica de elisión) que presentan los equivalentes en español de los términos originales en inglés. Con esta investigación aspiramos a contribuir a la descripción empírica de la localización de sitios web y aportar directrices y criterios que permitan optimizar la práctica de la localización y la formación de traductores/localizadores profesionales.
Abstract: L'objectiu d'aquest article és exposar i discutir alguns resultats de la investigació "Análisis discursivo y funcional de sitios web localizados: características terminológicas" duta a terme entre els anys 2006 i 2007. Presentem exemples de l'anàlisi terminològica contrastiva realitzada a un corpus paral·lel selectiu de llocs web localitzats de l'anglès al castellà, específicament pel que fa a les funcions textuals de claredat (tècnica d'amplificació) i de simplificació (tècnica d'elisió) que presenten els equivalents en castellà dels termes originals en anglès. Amb aquesta investigació aspirem a contribuir a la descripció empírica de la localització de llocs web i aportar directrius i criteris que permetin optimitzar la pràctica de la localització i la formació de traductors i localitzadors professionals.
Abstract: The purpose of this article is to present and discuss some results of the investigation "Discourse and Functional Analysis of Localized Websites: Terminological Characteristics", carried out from 2006 to 2007. Some examples of the contrastive terminological analysis of a selective parallel corpus of websites localized from English into Spanish are presented. Especially, data concerning the textual functions of clarity (translation technique of amplification) and of simplification (translation technique of elision) for the Spanish equivalents will be exemplified. Our aim is to contribute to the empirical description of localized websites and provide best practices in order to improve the localization process and the training of professional translators.
Rights: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Language: Castellà
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Subject: Terminologia ; Localització ; Lloc web ; Tècniques d'amplificació i elisió ; Terminología ; Localización ; Sitio web ; Técnicas de amplificación y elisión ; Terminology ; Localization ; Web sites ; Amplification and elision techniques
Published in: Tradumàtica, N. 6 (2008) p. 0-0, ISSN 1578-7559

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Tradumatica/article/view/123687


22 p, 131.7 KB

The record appears in these collections:
Articles > Published articles > Revista Tradumàtica
Articles > Research articles

 Record created 2009-02-12, last modified 2021-12-12



   Favorit i Compartir