Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/38594
El Albanés y su artículo en comparación con el español / Enkeleda Merkoçi ; dirigido por Juan Carlos Rubio Martínez
Merkoçi, Enkelejda
Rubio Martínez, Juan Carlos, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)

Publicació: Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2005
Resum: Uno de los objetivos de esta tesis, por ser uno de los primeros estudios sobre el albanés en español que describe de modo sumario los orígenes y el estado actual de esta lengua, es que los investigadores españoles puedan llegar a una más fácil comprensión de otros estudios más especializados de la lingüística albanesa. Otro objetivo es que, a partir de estos conocimientos, el lector pueda adentrarse en el estudio especializado del artículo pospuesto del albanés, comparándolo con el artículo del español, ya que éste es uno de los fenómenos más específicos y distintivos de la lengua albanesa. La tesis, desde un punto de vista estructural, está dividido en cinco capítulos. En el primer capítulo se presentan los aspectos histórico- lingüísticos sobre los ilirios. Se aborda el tema del origen de los ilirios, del tiempo y del lugar de su aparición, poniendo en evidencia las dos opiniones fundamentales de que los ilirios son desplazados a la Península Balcánica a finales del segundo milenio a. C. y de que los ilirios son una población indígena. En las secciones finales de este capítulo se da también información sobre la lengua de los ilirios, perteneciente a la familia de las lenguas indoeuropeas, que sirve de base a la comparación con el albanés, procedente del ilirio, según la opinión más difundida. El segundo capítulo está dedicado a la descripción del origen de la lengua albanesa. Se plantean las diferentes hipótesis tracia, daco-misias, iliria etc. poniendo énfasis en esta última, que defiende que el albanés es el descendiente directo del ilirio. Dicha tesis se fundamenta en argumentos de carácter lingüístico y de carácter histórico-geográfico. A continuación se presenta la formación y el desarrollo del albanés estándar, haciendo una breve descripción de los estudios de la lengua albanesa dentro y fuera del territorio de Albania. Junto a esto se da la introducción de la lengua albanesa al mundo de la traducción en la que se describen y analizan las razones del aislamiento de la lengua albanesa en el mundo de la traducción. En las últimas secciones de este capítulo se presenta el albanés como lengua indoeuropea y como lengua balcánica con indicación de sus características lingüísticas indoeuropeas y balcánicas. La caracterización de la lengua albanesa como lengua sintético-analítica se desarrolla en el capítulo tercero en el que, después de presentar las características sintéticas y analíticas del albanés, se da un perfil general de la gramática albanesa, abordando los rasgos principales de la gramática albanesa de modo introductorio. En la última sección se exponen las diferencias lingüísticas entre los dos dialectos principales del albanés, el guego y el tosco, comparándolas también con las de la lengua estándar. En el cuarto capítulo se examina el uso u omisión del artículo - sufijo del albanés ante los nombres comunes y nombres propios mediante un análisis comparativo con el artículo en español. Se comprueba que los factores que regulan la presencia -ausencia del artículo, en las dos lenguas, son tanto sintácticos como léxicos y textuales. Después de analizar los factores sintácticos que influyen en la presencia -ausencia del artículo, se toman en consideración los factores textuales en varios ejemplos de prensa, anuncios y titulares. A continuación se hace también una interpretación de los valores que el artículo desempeña en el sintagma nominal. En el último capítulo se estudia el artículo no antepuesto a sustantivos en español y sus correspondencias en albanés, ante un sintagma adjetival, las oraciones de relativo, los sintagmas encabezados por la preposición de y ante el infinitivo. Por otro lado, se comprueban las correspondencias en el albanés del artículo neutro «lo» con valor individuativo, cualitativo y cuantitativo, del español.
Resum: One of the objectives of this thesis, being one of the first studies on the Albanian in Spanish whom it describes of way it indict the origins and the present state of this language, is that the Spanish investigators can arrive more at a easier understanding of other specialized studies of the Albanian linguistic. Another objective is that, from this knowledge, the reader can enter itself in the specialized study of the after placed article of the Albanian, comparing it with the article of the Spanish, since this one is one of the most specific and distinguishing phenomena of the Albanian language. The thesis is divided in five chapters. In the first chapter the historical-linguistic aspects appear on the Illyrians. The subject of the origin of the Illyrians, the time and the place of their appearance, is approached, putting in evidence the two fundamental opinions that the Illyrians are displaced to the Balkan Peninsula at the end of the second millennium bC and of which the Illyrians are an indigenous population. In the final sections of this chapter, information is also given on the language of the Illyrians, which belongs to the family of the Indo-European languages. This serves as base for the comparison with the Albanian, originated from Illyrians, according to the most spread opinion. The second chapter is dedicated to the description of the origin of the Albanian language. The different Thracian hypotheses, daco-misias, Illyrians, etc. are considered, putting emphasis in the Illyrians one, that defends that the Albanian is the direct descendant of Illyrian. This thesis is based on arguments of linguistic and historical-geographic character. In the following part, the formation and the development of the standard Albanian, making a brief description of the studies of the Albanian language inside and outside the territory of Albania, is presented. At the same time, the introduction of the Albanian language to the world of the translation as well as the reasons of the isolation of the Albanian language in the world of the translation are described and analyzed. In the last sections of this chapter, the Albanian like Indo-European language and Balkan language with indication of his Indo-European and Balkan linguistics characteristics appear. The characterization of the Albanian language as synthetic-analytical language is developed in the third chapter in which, after presenting the synthetic and analytical characteristics of the Albanian, a general profile of the Albanian grammar, approaching the main characteristics of the Albanian grammar is given briefly. In the last section the linguistic differences between the main dialects of the Albanian, Gheg and Tosk, are exposed, comparing them also with those of the standard language. In the fourth chapter is examined the use or omission of the Albanian suffix-article before the common and own names by means of a comparative analysis with the article in Spanish. It is verified that the factors that regulate the presence - absence of the article, in the two languages, is as much syntactic as lexical and textual. After analyzing the syntactic factors that influence in the presence - absence of the article, the textual factors in several examples of press, announcements and headings are taken in consideration. Next an interpretation is also made of the values that the article carries out in nominal syntagm. In the last chapter, is studied the article not placed in front to nouns in Spanish and his correspondences in Albanian, before adjectival syntagm, the orations of relative, syntagms headed by the preposition «de» and before the infinitive. On the other hand, the correspondences in the Albanian of the Spanish neutral article "lo" with individual, qualitative and quantitative value are verified.
Nota: Bibliografia
Nota: Tesi doctoral - Universitat Autònoma de Barcelona, Facultat de Filosofia i Lletres, Departament de Filologia Espanyola, 2002
Nota: Consultable des del TDX
Nota: Títol obtingut de la portada digitalitzada
Drets: ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
Llengua: Castellà.
Document: Tesis i dissertacions electròniques ; doctoralThesis
Matèria: Albanès ; Article ; Gramàtica comparada ; Castellà
ISBN: 846880598X

Adreça alternativa:: http://hdl.handle.net/10803/4874


186 p, 807.2 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Tesis doctorals

 Registre creat el 2009-05-07, darrera modificació el 2016-06-04



   Favorit i Compartir