Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/45936
La traducción indirecta de la narrativa china contemporánea al castellano : ¿Síndrome o enfermedad?
Marín Lacarta, Maialen (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III. Institut National des Langues et Civilisations Orientales)

Títol variant: Indirect translation of contemporary Chinese fiction into Spanish : syndrome or disease?
Data: 2008
Resum: El presente artículo aborda la cuestión de la traducción indirecta de la narrativa china contemporánea al castellano, un tema muy poco analizado en el ámbito de los estudios de traducción. La falta de investigaciones y la existencia de traducciones indirectas camufladas demuestran la visión de enfermedad que se tiene hoy de la traducción indirecta. La traducción de la narrativa china contemporánea (1980-2007) al castellano nos ofrece un ámbito ideal para examinar el fenómeno, ya que más de la mitad de las traducciones han sido realizadas a partir del inglés o el francés. El artículo defiende que la perspectiva sindrómica, a diferencia de la que percibe el fenómeno como enfermedad, nos ofrece herramientas de análisis interesantes, pues la traducción indirecta permite elucidar las relaciones entre sistemas literarios.
Resum: This article deals with the question of indirect translation of contemporary Chinese fiction into Spanish, which has been so rarely analysed in translation studies. Lack of research and existence of hidden indirect translations prove the current vision of disease of indirect translation. Translation of contemporary Chinese narrative (1980-2007) into Spanish offers an ideal context for the analysis of this phenomenon, since more than half of the translations have been done from English or French. The article argues that the syndromic perspective, unlike that of disease, offers interesting tools for analysis, as indirect translation can shed light on the relationships between literary systems.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Castellà.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Literatura china contemporánea ; Literatura xinesa contemporània ; Traducción del chino ; Traducció del xinès ; Traducción indirecta ; Traducció indirecta ; Traducción directa ; Política editorial ; Sistema literario ; Sistema literari ; Contemporary Chinese fiction ; Translation from Chinese ; Indirect translation ; Direct translation ; Publishing politics ; Literary system
Publicat a: 1611 : revista de historia de la traducción, N. 2 (2008) p. 0-0, ISSN 1988-2963

Adreça alternativa: http://www.raco.cat/index.php/1611/article/view/137901


Article
Format html
8 p, 65.9 KB

Article
Format pdf
8 p, 179.0 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > 1611: Revista d'història de la traducció
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2009-07-20, darrera modificació el 2016-11-25



   Favorit i Compartir