Algunas observaciones acerca de los Tratados de Séneca traducidos por Don Alonso de Cartagena(Ms. 37 B.M.P.)
Gurruchaga Sánchez, Marina

Fecha: 1997
Resumen: The following article describes us a manuscript (ms. 37 in the library of Marcelino Menéndez Pelayo at Santander), the Treatises of Seneca traduced by Don Alonso de Cartagena, whose cultural, codicologic and paleographic characterization shows the panorama of the early fruition of Seneca's works, accomplished in the Litterary Court of Juan II Trastamara during the first Castilian Renaissance. After a detailed exam, we refer tipologically our manuscript to the category of «vernacular luxurius codex».
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Castellà
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Publicado en: Faventia, Vol. 19 N. 2 (1997) , p. 131-140, ISSN 2014-850X

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/Faventia/article/view/21602


10 p, 108.7 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Faventia
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2006-03-13, última modificación el 2022-02-20



   Favorit i Compartir