Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/59724
Maria Chapdelaine vue d’ailleurs: les agents et les enjeux derrière la traduction espagnole et catalane d’un classique de la littérature canadienne-française
Córdoba Serrano, María Sierra

Data: 2010
Resum: Le présent article vise à analyser les différentes rééditions des traductions espagnole et catalane d’un classique de la littérature canadienne-française, soit Maria Chapdelaine. À partir des préfaces conçues en tant que prises de position (au sens bourdieusien), sont analysés les différents agents derrière l’initiative de faire traduire ce roman en Espagne et en Catalogne, ainsi que le rapport de ces agents envers l’altérité canadienne-française du texte source. Est révélée la fonction idéologique des préfaces en tant que dispositifs discursifs qui permettent aux agents des champs cibles de réveiller certains débats qui vont (thématiquement et chronologiquement) bien au-delà des questions liées au texte original.
Resum: This article aims to analyse the different editions of the Spanish and Catalan translations of Maria Chapdelaine, a classic of French-Canadian literature. Viewing prefaces as position-takings (in a Bourdieusien sense), I analyse the agents behind the initiation of the novel’s translations in Spain and in Catalonia and how they relate to the alterity of the source text. The article brings to light the function of translation prefaces as discursive devices that allow target society agents to stir up ideological debates that go well beyond those (re)presented in the source text.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Francès.
Document: article ; recerca ; publishedVersion
Matèria: Maria Chapdelaine ; Espagne ; Catalogne ; Littérature canadienne-française ; Sociologie de la traduction ; Bourdieu ; Spain ; Catalonia ; French-Canadian literature ; Sociology of translation
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 17 (2010) , p. 131-147, ISSN 1138-5790



17 p, 102.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2010-06-29, darrera modificació el 2016-06-11



   Favorit i Compartir