Herramientas electrónicas para la traducción de textos médicos en la enseñanza semipresencial
Montalt i Resurrecció, Vicent

Data: 2002
Resum: Con este artículo el autor pretende relacionar dos cuestiones de vital importancia en el contexto actual de la formación de traductores profesionales: 1) las herramientas electrónicas para la traducción; y 2) la pedagogía de la enseñanza presencial y a distancia. Tras enmarcar la propuesta (1. Introducción) y de distinguir dos grupos de herramientas-profesionales y pedagógicas- (2. Tipos de herramientas), se plantea algunas cuestiones didácticas pertinentes en la enseñanza y el aprendizaje semipresencial de las herramientas electrónicas (3. Didáctica de las herramientas profesionales). A continuación, el autor propone diversas herramientas tanto profesionales como pedagógicas, así como algunos objetivos de aprendizaje encaminados a orientar la incorporación de las mencionadas herramientas a un contexto educativo semipresencial, concretamente un curso de especialización en traducción de textos médicos (4. Propuesta de herramientas). Finalmente, se defiende que, en el proceso educativo, la tecnología debe estar al servicio de la pedagogía (5. Conclusión: pedagogía vs. tecnología).
Drets: Tots els drets reservats.
Llengua: Castellà
Col·lecció: Papers de Tradumàtica
Document: Comunicació de congrés ; recerca
Matèria: Enseñanza semipresencial ; Pedagogía ; Herramientas electrónicas ; Traducción médica
Publicat a: Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1er : 2002



8 p, 102.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Contribucions a jornades i congressos > Ponències i comunicacions > Ponències i comunicacions de la UAB

 Registre creat el 2010-12-13, darrera modificació el 2022-09-10



   Favorit i Compartir