Herramientas electrónicas para la traducción de textos médicos en la enseñanza semipresencial
Montalt i Resurrecció, Vicent

Fecha: 2002
Resumen: Con este artículo el autor pretende relacionar dos cuestiones de vital importancia en el contexto actual de la formación de traductores profesionales: 1) las herramientas electrónicas para la traducción; y 2) la pedagogía de la enseñanza presencial y a distancia. Tras enmarcar la propuesta (1. Introducción) y de distinguir dos grupos de herramientas-profesionales y pedagógicas- (2. Tipos de herramientas), se plantea algunas cuestiones didácticas pertinentes en la enseñanza y el aprendizaje semipresencial de las herramientas electrónicas (3. Didáctica de las herramientas profesionales). A continuación, el autor propone diversas herramientas tanto profesionales como pedagógicas, así como algunos objetivos de aprendizaje encaminados a orientar la incorporación de las mencionadas herramientas a un contexto educativo semipresencial, concretamente un curso de especialización en traducción de textos médicos (4. Propuesta de herramientas). Finalmente, se defiende que, en el proceso educativo, la tecnología debe estar al servicio de la pedagogía (5. Conclusión: pedagogía vs. tecnología).
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà
Colección: Papers de Tradumàtica
Documento: Comunicació de congrés ; recerca
Materia: Enseñanza semipresencial ; Pedagogía ; Herramientas electrónicas ; Traducción médica
Publicado en: Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1er : 2002



8 p, 102.1 KB

El registro aparece en las colecciones:
Contribuciones a jornadas y congresos > Ponencias y comunicaciones > Ponencias y comunicaciones de la UAB

 Registro creado el 2010-12-13, última modificación el 2022-09-10



   Favorit i Compartir