<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection>
<dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:invenio="http://invenio-software.org/elements/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:language>eng</dc:language>
  <dc:title>Toni Morrisson and the translation of history in Margaret Garner</dc:title>
  <dc:creator>Bynum, Leon James</dc:creator>
  <dc:type>article</dc:type>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
  <dc:date>2011</dc:date>
  <dc:subject>Margaret Garner</dc:subject>
  <dc:subject>Toni Morrison</dc:subject>
  <dc:subject>Agency</dc:subject>
  <dc:subject>History</dc:subject>
  <dc:subject>Translation</dc:subject>
  <dc:subject>Filicide</dc:subject>
  <dc:subject>Beloved</dc:subject>
  <dc:subject>Opera</dc:subject>
  <dc:subject>Agencia</dc:subject>
  <dc:subject>Historia</dc:subject>
  <dc:subject>Traducción</dc:subject>
  <dc:subject>Filicidio</dc:subject>
  <dc:subject>Amado</dc:subject>
  <dc:subject>Ópera</dc:subject>
  <dc:subject>Agència</dc:subject>
  <dc:subject>Història</dc:subject>
  <dc:subject>Traducció</dc:subject>
  <dc:subject>Filicidi</dc:subject>
  <dc:subject>Estimat</dc:subject>
  <dc:subject>Òpera</dc:subject>
  <dc:relation>Doletiana : revista de traducció, literatura i art</dc:relation>
  <dc:identifier>http://ddd.uab.cat/record/72276</dc:identifier>
  <dc:identifier>19883366n3p1</dc:identifier>
  <dc:identifier>oai:ddd.uab.cat:72276</dc:identifier>
  <dc:rights>Tots els drets reservats</dc:rights>
  <dc:rights>http://www.europeana.eu/rights/rr-f/</dc:rights>
  <dc:description>This article probes how Toni Morrison translates biographical history in Margaret Garner in relation to Black women’s self-determination. Margaret Garner was regarded with both reproach and reverence for murdering her two-year-old daughter to prevent the child from being returned to slavery after they escaped in 1856. Writing the 2005 opera Margaret Garner, Morrison made a number of changes to the historical narrative of the eponymous heroine. The focus of her translation is not on presenting an accurate recountal of history; rather, the goal is to redress the limitations placed on Black women’s self-determination by granting them agency through this interpretation of Garner</dc:description>
</dc:dc>

</collection>