72276driverartpubuaboai:ddd.uab.cat:72276articleid19883366n3p1engBynum, Leon JamesColumbia UniversityToni Morrisson and the translation of history in Margaret GarnerThis article probes how Toni Morrison translates biographical history in Margaret Garner in relation to Black women’s self-determination. Margaret Garner was regarded with both reproach and reverence for murdering her two-year-old daughter to prevent the child from being returned to slavery after they escaped in 1856. Writing the 2005 opera Margaret Garner, Morrison made a number of changes to the historical narrative of the eponymous heroine. The focus of her translation is not on presenting an accurate recountal of history; rather, the goal is to redress the limitations placed on Black women’s self-determination by granting them agency through this interpretation of GarnerTots els drets reservatshttp://www.europeana.eu/rights/rr-f/Article de fonsMargaret GarnerToni MorrisonAgencyHistoryTranslationFilicideBelovedOperaAgenciaHistoriaTraducciónFilicidioAmadoÓperaAgènciaHistòriaTraduccióFilicidiEstimatÒperaarticleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionNúm. 3 (2011), p. 1-14Doletiana : revista de traducció, literatura i art1988-336614124979http://ddd.uab.cat/pub/doletiana/19883366v3a4.pdf000114319883366n32011ARTPUBDOLETIANAUABfile0MD5aceeca4a847d7ee52deeae9b642e31c1124979bytestream1.5filepathpub/doletiana/19883366v3a4.pdfdisk