000085631 001 __ 85631
000085631 005 __20150715150221.0
000085631 024 8_ $9 artpubuabnoredi $9 driver $9 artpubuab $a oai:ddd.uab.cat:85631
000085631 035 __ $9 recercauab $a ARE-64534
000085631 035 __ $9 articleid $a 19882963n5p1
000085631 041 __ $a cat
000085631 100 __ $a Franquesa, Montserrat $u Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
000085631 245 1_ $a Les primeres col·lecions bilingües dels clàssics grecs i llatins a Europa i la primera a Catalunya : $b la col·lecció de la Fundació Bernat Metge
000085631 242 01 $a The first bilingual collections of Greek and Latin classics in Europe and the first in Catalonia : $b the Fundació Bernat Metge collection
000085631 520 3_ $a La traducció dels clàssics llatins i grecs a diverses llengües europees per a la publicació en col·leccions bilingües es produí de manera simultània i justament en el període d'entreguerres. No és casualitat: al final del segle XIX s'havia iniciat a Alemanya una nova època pel que fa a la filologia clàssica i a la crítica textual, alhora que les traduccions començaven a ser valorades dins del sistema literari de la llengua d'arribada. En acabar la I Guerra Mundial, la Loeb Classical Library a Anglaterra, la col·lecció de l'Associació Budé a França i la col·lecció de la Fundació Bernat Metge a Catalunya publiquen autors clàssics, comparteixen els orígens, alguns objectius, tenen moltes similituds però també grans diferències. En aquest article s'analitza l'origen de cadascuna i s'estudia amb més detall el cas català: la col·lecció de la Fundació Bernat Metge s'inclou dins d'un moviment classicista que va recórrer tot Europa les dues primeres dècades del segle XX.
000085631 520 3_ $a The translation of Greek and Latin classics into several European languages for publication in bilingual collections occurred simultaneously in the period between the two world wars. This was not by chance: at the end of the nineteenth century a new era had begun in Germany in terms of classical philology and textual criticism. Moreover, translations began to be valued in the literary systems of the respective target languages. At the end of World War I, the Loeb Classical Library in England, the collection of the Association Budé in France, and the collection of the Bernat Metge Foundation in Catalonia had common origins. Some of their goals share many similarities, but there are also differences between them. This article analyzes the origin of each collection and examines in detail the Catalan case: the collection of the Bernat Metge Foundation formed part of a classicist movement that swept across Europe in the first two decades of the twentieth century, but which did not include the rest of Spain.
000085631 540 __ $a Tots els drets reservats $u http://www.europeana.eu/rights/rr-f/
000085631 546 __ $a Català.
000085631 599 __ $a recerca
000085631 653 1_ $a Clàssics llatins i grecs en traducció
000085631 653 1_ $a Col·leccions bilingües
000085631 653 1_ $a Loeb Classical Library
000085631 653 1_ $a Associació Budé
000085631 653 1_ $a Fundació Bernat Metge
000085631 653 1_ $a Translation of Greek and Latin classics
000085631 653 1_ $a Bilingual collection
000085631 653 1_ $a Association Budé
000085631 653 1_ $a Bernat Metge Foundation
000085631 655 _4 $a info:eu-repo/semantics/article
000085631 655 _4 $a info:eu-repo/semantics/publishedVersion
000085631 773 __ $g Núm. 5 ( 2011), p. 1-11 $t 1611 : revista de historia de la traducción $x 1988-2963
000085631 856 40 $p 8 $s 198207 $u http://ddd.uab.cat/pub/1611/1611_a2011n5/1611_a2011n5a3.pdf $z format pdf
000085631 856 40 $s 81640 $u http://ddd.uab.cat/pub/1611/1611_a2011n5/1611_a2011n5a3/franquesa.htm $z format html
000085631 900 __ $0 1114251 $9 Montserrat.Franquesa@uab.cat $a Franquesa Godia, Montserrat $u Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
000085631 973 __ $f 0001 $l 11 $n 5 $x 1611_a2011n5 $y 2011
000085631 980 __ $a ARTPUB $b 1611 $b UAB