Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/86512
Els Neandertals i la Supernanny, parlant en català
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)

Data: 2009
Resum: Quines característiques té la traducció de documentals? Quins trets defineixen la llengua dels documentals? Quins emissors hi intervenen i com es tradueixen al català? Quins problemes té el traductor audiovisual a l'hora de traslladar el registre de l'original i els termes que hi apareixen? Aquestes són algunes de les preguntes que respon l'article "Translating documentaries: from Neanderthals to the Supernanny", d'Anna Matamala, traductora audiovisual durant més de deu anys i actualment professora del Departament de Traducció i d'Interpretació, coordinadora del Màster de Traducció Audiovisual i investigadora del grup de recerca Transmedia Catalonia.
Drets: Tots els drets reservats
Llengua: Català
Document: article ; divulgació ; publishedVersion
Publicat a: UAB divulga, Desembre 2009, p. 1-2



2 p, 176.1 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > UAB Divulga
Articles > Articles de divulgació

 Registre creat el 2012-02-20, darrera modificació el 2016-06-11



   Favorit i Compartir