Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/92673
Traducció de textos editorials no literaris B-A (alemany-català) [101323]
Franquesa Godia, Montserrat
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2012-13
Pla d'estudis: Graduat en Traducció i Interpretació - Francès [822]
Titulació: Graduat en Traducció i Interpretació [2500249]
Resum: La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de la revisió de traduccions i de la traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que posseeix coneixements i compren els principis metodològics que regeixen la traducció editorial no literària, la revisió de traduccions, els aspectes professionals i instrumentals i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. Aplicar aquests coneixements per resoldre problemes de traducció de textos editorials no literaris de diversos gèneres i de la revisió de traduccions. Integrar coneixements per emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció editorial no literària i amb la revisió de traduccions. Transmetre informació, idees, problemes i solucions relatius a la traducció editorial no literària i a la revisió de traduccions. 1 Traducció de textos editorials no literaris B-A (alemany-català) 2012 - 2013 revisió de traduccions. Aplicar les seves competències per poder emprendre, amb un alt grau d'autonomia, estudis posteriors per a l'especialització professional.
Llengua: Català



7 p, 113.9 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials de curs > Programes de curs (Guies docents)

 Registre creat el 2012-07-10, darrera modificació el 2016-06-25



   Favorit i Compartir