Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/92681
Traducció B-A 3 (alemany-català) [101332]
Franquesa Godia, Montserrat
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Data: 2012-13
Resum: L'objectiu rprincipal d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diversos àmbits i amb diverses funcions. A l'acabar l'assignatura l'alumne ha de ser capaç de: -Demostrar que compren i posseeix coneixements dels principis metodològics que regeixen la traducció i els aspectes professionals i instrumentals, i els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. - Aplicar aquests coneixements a la resolució de problemes de traducció de gèneres no especialitzats amb problemas de variació lingüística i de referents culturals, de diversos àmbits i amb diferents funcions. - Integrar aquests coneixements a fí d'emetre judicis sobre qüestions relacionades amb la traducció de gèneres no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diferents àmbits i amb distintes funcions. - Transmetre informació, idees, problemes i solucions relatius a la traducció de gèneres no especialitzats amb problemes de variació lingüística i de referents culturals, de diferents àmbits i funcions.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Titulació: Traducció i Interpretació [2500249]
Pla d'estudis: Traducció i Interpretació [869]



7 p, 112.4 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Materials de curs > Programes de curs (Guies docents)

 Registre creat el 2012-07-10, darrera modificació el 2017-09-24



   Favorit i Compartir