Translating Women : from recent histories and re-translations to «Queerying» translation, and metramorphosis
Flotow, Luise von (University of Ottawa. School of Translation and Interpretation)

Data: 2012
Resum: Gender, the term often used to discuss the effects of sexual differences in cultural, social and political configurations, has become increasingly conflicted. This article touches on this development, and then returns to women as the touchstone of sexual difference in translation studies, reviewing historic achievements of feminisms in translation and analyzing/proposing new scholarly directions.
Resum: El terme gènere, sovint utilitzat per fer referència als efectes de les diferències sexuals en la configuració política, cultural i social, és cada cop més discutit. Aquest article tracta l'evolució dels estudis de gènere i proposa retornar al terme dona com a referent de la diferència sexual en els estudis sobre la traducció, alhora que revisa els assoliments històrics dels feminismes en traducció i analitza i proposa noves direccions en l'àmbit acadèmic.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Anglès
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Women and translation ; Feminisms ; Metramorphosis ; Dona i traducció ; Feminismes ; Metramorfosi
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, Núm. 19 (2012) , p. 127-139, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/257030


13 p, 992.5 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2012-07-17, darrera modificació el 2022-02-13



   Favorit i Compartir