000098381 001 __ 98381
000098381 005 __20140219142128.0
000098381 024 8_ $9 driver $9 artpubuab $a oai:ddd.uab.cat:98381
000098381 035 __ $9 articleid $a 20133294n7p72
000098381 041 __ $a spa
000098381 100 __ $a Richart Marset, Mabel $u Universitat de València / Estudi General
000098381 245 1_ $a La Traducción en riesgo : la lista de diálogos como control hermenéutico
000098381 242 01 $a La traducció en perill : la llista de diàlegs com a control hermenèutic
000098381 242 01 $a Itzulpena arriskuan : elkarrizketa-zerrenda kontrol hermeneutico gisa
000098381 520 3_ $a Este trabajo se propone llevar a cabo una descripción y análisis de uno de los primeros elementos en todo proceso de doblaje: la lista de diálogos que una empresa entrega a un estudio para su traducción. Ello se hace con un doble fin: ofrecer una caracterización de un documento que no suele incluirse en los estudios de la traducción audiovisual; y presentarlo como uno de los síntomas del riesgo que comporta toda traducción, la mala interpretación y la manipulación. Al mismo tiempo, ofrece unos documentos en los que se apoyan los análisis.
000098381 520 3_ $a This paper intends to carry out a description and analysis of one of the first elements in any dubbing process: the script list delivered by a film distribution company to a dubbing studio for its translation. This is done with a twofold purpose: first, to offer a close description of a document that is not normally included in audiovisual translation studies, and second, to present it as one of the symptoms of the risks involved in any translation: misinterpretation and manipulation. At the same time, this paper provides some documents that support the analysis.
000098381 520 3_ $a Aquest treball es proposa dur a terme una descripció i anàlisi d’un dels primers elements en tot procés de doblatge: la llista de diàlegs que una empresa entrega a un estudi per a la seva traducció. Això es fa amb una doble finalitat: oferir una caracterització d’un document que no acostuma a incloure’s en els estudis de la traducció audiovisual; i presentar-lo com un dels símptomes del perill que comporta tota traducció, la mala interpretació i la manipulació. Al mateix temps, ofereix uns documents en els quals es recolza l’anàlisi.
000098381 520 3_ $a Lan honek bikoizketa prozesu ororen lehen osagaietako baten analisi eta deskribapena burutzea bilatzen du: enpresa batek estudio bati haren itzulpenerako entregatzen dion elkarrizketa-zerrenda. Hura helburu bikoitzarekin egiten da: ikus-entzunezko itzulpenetan aintzat hartu ohi ez den dokumentu baten karakterizazioa eskaintzea; eta itzulpen orok, interpretazio okerrek eta manipulazioek eragiten duten arriskuaren sintometako bat gisa aurkeztea. Era berean, analisiak oinarritzen diren dokumentu batzuk eskaintzen ditu.
000098381 540 __ $a Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. $u http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
000098381 546 __ $a Castellà
000098381 599 __ $a recerca
000098381 653 1_ $a Traducción audiovisual
000098381 653 1_ $a Doblaje
000098381 653 1_ $a Estudios culturales
000098381 653 1_ $a Análisis genético
000098381 653 1_ $a Audiovisual translation
000098381 653 1_ $a Dubbing
000098381 653 1_ $a Cultural Studies
000098381 653 1_ $a Genetic analysis
000098381 653 1_ $a Traducció audiovisual
000098381 653 1_ $a Doblatge
000098381 653 1_ $a Estudis Culturals
000098381 653 1_ $a Anàlisi genètic
000098381 653 1_ $a Ikus-entzunezko itzulpena
000098381 653 1_ $a Bikoizketa
000098381 653 1_ $a Ikasketa kulturalak
000098381 653 1_ $a Analisi genetikoa
000098381 655 _4 $a info:eu-repo/semantics/article
000098381 655 _4 $a info:eu-repo/semantics/publishedVersion
000098381 773 __ $g Núm. 7 (2012), p. 72-90 $t 452 F : revista de teoría de la literatura y literatura comparada $x 2013-3294
000098381 856 40 $p 19 $s 2842817 $u http://ddd.uab.cat/pub/452f/452f_a2012n7/452f_a2012n7p72iSPA.pdf
000098381 973 __ $f 0072 $l 90 $m  $n 7 $v  $x 452f_a2012n7 $y 2012
000098381 980 __ $a ARTPUB $b UAB $b 452F