<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection>
<dc:dc xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:invenio="http://invenio-software.org/elements/1.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
  <dc:language>cat</dc:language>
  <dc:language>Català</dc:language>
  <dc:title>Presentació del Diccionari manual grec clàssic-català de l’editorial Vox</dc:title>
  <dc:creator>Reglà, Vicenç</dc:creator>
  <dc:contributor>Tomàs, Remei</dc:contributor>
  <dc:contributor>Cintas, Guillem</dc:contributor>
  <dc:contributor>Borrell, Priscila</dc:contributor>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
  <dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
  <dc:date>2012</dc:date>
  <dc:subject>Grec</dc:subject>
  <dc:subject>Català</dc:subject>
  <dc:subject>Lexicografia</dc:subject>
  <dc:subject>Diccionari</dc:subject>
  <dc:subject>Batxillerat</dc:subject>
  <dc:relation>Methodos</dc:relation>
  <dc:identifier>http://ddd.uab.cat/record/99136</dc:identifier>
  <dc:identifier>2013682Xn1p299</dc:identifier>
  <dc:identifier>oai:ddd.uab.cat:99136</dc:identifier>
  <dc:rights>Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original.</dc:rights>
  <dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/es/</dc:rights>
  <dc:description>La llengua catalana ha patit des de sempre la manca d’un bon diccionari grec clàssic-català que pugui satisfer les necessitats de l’alumnat de l’educació secundària i la universitària. La tasca de traducció que s’ha dut a terme del Diccionario griego clásico-español de l’editorial Vox busca omplir aquesta absència tan important. Els traductors, però, no s’han limitat a una mera versió irreflexiva; han dut a terme una revisió profunda de cada entrada, enriquint-la, si es creia convenient, amb noves accepcions i matisos i, al mateix temps, han esmenat aspectes tipogràfics de l’edició castellana. El producte final gaudeix de molta claredat tipogràfica, sobretot pel que fa als signes diacrítics, la qual cosa pot facilitar un millor acostament a la llengua de l’antiga Hèl·lada.</dc:description>
</dc:dc>

</collection>