Resultats globals: 29 registres trobats en 0.02 segons.
Llibres i col·leccions, 2 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Materials acadèmics, 26 registres trobats
Llibres i col·leccions 2 registres trobats  
1.
5 p, 97.9 KB Every Cloud has a Silver Lining (or take every opportunity that comes) / Armstrong, Berni (Universitat Autònoma de Barcelona)
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2021 (Glosses ; 5)
Traduir dins el calidoscopi de llengües, 2021, p. 13-17  
2.
112 p, 1.1 MB Traduir dins el calidoscopi de llengües / Armstrong, Berni ; Doerr, Emmanuel Jean André ; Presas, Marisa ; Udina, Dolors ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Després de la pausa forçada per la -ai las!- pandèmia de la covid-19, amb aquest volum la Facultat de Traducció i d'Interpretació reprèn la sèrie que dedica a aplegar textos significatius del seu professorat que es jubila, amb la novetat que a partir d'ara l'edició anirà a càrrec del Servei de Publicacions de la UAB, amb tot el que això comporta en termes de prestigi i visibilitat. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2021 (Glosses ; 5)

Conté: Pròleg / Albert Banchadell; Every Cloud has a Silver Lining (or take every opportunity that comes) / Bernie Armstrong; El monolingüismo es curable. Contra una koiné global simplificada y de conquista científica / J. A. Emmanuel Doerr ; Die Stimmen von Marrakesch d'Elias Canetti / Marisa Presas; Traduir per llegir. Un passeig per l'obra de cinc escriptores / Dolors Udina  


Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
106 p, 14.5 MB Traducción de solfeo : una traducción comentada de 'Nevermind the beesharps' de Steve Cooper / Pons Pallàs, Jordi Josep ; Armstrong, Berni, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La música está presente y tiene un papel muy importante en todas las culturas. Mucha gente la considera una ciencia exacta y como todas las disciplinas artísticas o científicas presenta una terminología que varía para cada lengua. [...]
La música està present i té un paper molt important en totes les cultures. Molta gent la considera una ciència exacta i com totes les disciplines artístiques o científiques presenta una terminologia que varia a cada llengua. [...]
Music plays a very important role in every culture. Many people consider it an exact science but as with all artistic or scientific disciplines it has a terminology that varies in every language. Through the translation of a basic music theory book, this project attempts to discover what the main differences are between Spanish music terminology and English music terminology and hence what the main problems are when translating music theory. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Materials acadèmics 26 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
2 p, 63.9 KB Anglès C1 [22063] / Orero, Pilar ; Armstrong, Berni ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2001-02
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
8 p, 98.1 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 3 (anglès) [101510] / Walker, Jonathan ; Armstrong, Berni ; Belligoi, Geoff ; West, Sarah Julia ; Howley, Maeve Catherine ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats, de tipologia diversa amb problemes de variació lingüística, i fomentar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
6 p, 85.8 KB Traducció inversa especialitzada (castellà-anglès) [101310] / Kelso, Fiona Megan ; Armstrong, Berni ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Contextualització La funció de l'assignatura es desenvolupar la capacitat d'elaborar traduccions de textos especialitzats cap a la llengua estrangera que siguin acceptables en el mercat laboral. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: - Demostrar que coneix les estratègies i tècniques de la traducció especialitzada cap a la llengua estrangera - Aplicar aquests coneixements per traduir textos propis del mercat laboral de la traducció inversa especialitzada - Reunir i interpretar dades relatives als problemes propis a la traducció inversa especialitzada i emetre judicis sobre les decisions adoptades - Utilitzar les eines tecnològiques i de documentació per a la traducció inversa especialitzada.
Contextualisation The purpose of this subject is to develop the ability to produce translations of specialised texts in a foreign language which are of market standard. Objectives On successfully completing this course students will be able to: - Demonstrate that they know the strategies and techniques involved in specialised translation into a foreign language 1 - Apply this knowledge to translate texts for the specialised inverse translation market - Collect and interpret information related to the specific problems of specialised inverse translation and make judgements on the decisions adopted to solve them - Use technological and focumentation tools for specialised inverse translation.
Contextualización La función de la asignatura es desarrollar la capacidad de elaborar traducciones especializadas hacia la lengua extranjera que serían aceptables en el mercado laboral. Objetivos Al acabar la asignatura el alumnado será capaz de: - Demostrar que conoce las estrategias i técnicas de la traducción especializada hacia la lengua extrajera 1 - Demostrar que conoce las estrategias i técnicas de la traducción especializada hacia la lengua extrajera - Aplicar estos conocimientos para traducir textos propios del mercado laboral de la traducción inversa especializada - Reunir e interpretar información relacionada con los problemas propios a la traducción inversa especializada y emitir juicios sobre las decisiones adoptadas - Utilizar las herramientas tecnológicas y de documentación para la traducción inversa especializada.

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documents
4.
6 p, 85.9 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 1 (anglès) [101480] / Perry, Graham ; Armstrong, Berni ; Stephenson, Catherine Mary ; Howley, Maeve Catherine ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura es desenvolupar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. [...]
La función de la asignatura se desarrollar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante y fomentar las competencias textuales necesarias para poder iniciar la traducción directa. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
5.
5 p, 77.3 KB Fonaments per a la Mediació Cultural en Traducció i Interpretació B (Anglès) [101449] / Belligoi, Geoff ; Armstrong, Berni ; Rolph Rolph, Deborah Jane ; Kelso, Fiona Megan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dotar l'estudiant dels coneixements fonamentals de la cultura de l'idioma B necessaris per a traduir i interpretar. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 Demostrar que posseeix coneixements sobre els diferents aspectes culturals de l'idioma B. [...]
2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
6.
7 p, 92.7 KB Traducció inversa especialitzada (català-anglès) [101307] / Armstrong, Berni ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The main objective of this translation class is to develop students' translation competence when translating specialised texts into a language that is not their mother tongue. Special emphasis is given to the process of documentation and the role of new technologies as a means to enhancing translation performance. [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
7.
8 p, 99.8 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507] / Walker, Jonathan ; Armstrong, Berni ; Belligoi, Geoff ; Perry, Graham ; Stephenson, Catherine Mary ; Pearson, Roland Keith ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de la assignatura es desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos especialitzats senzills, consolidar las competències textuals necessàries per la iniciació a la traducció especialitzada / traducció inversa especialitzada i fomentar les competències orals necessàries per la interpretació que inclou l'estudi de les principals varietats dialectals de l'anglès. [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
8.
6 p, 81.4 KB Fonaments per a la Mediació Cultural en Traducció i Interpretació B (Anglès) [101449] / Belligoi, Geoff ; Armstrong, Berni ; Rolph Rolph, Deborah Jane ; Kelso, Fiona Megan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dotar l'estudiant dels coneixements fonamentals de la cultura de l'idioma B necessaris per a traduir i interpretar. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: 1 Demostrar que posseeix coneixements sobre els diferents aspectes culturals de l'idioma B. [...]
2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
9.
7 p, 87.1 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 1 (anglès) [101480] / Butterfield, Eamon ; Keady, Stephen John ; Armstrong, Berni ; Chaplin, Catherine Alexandra ; Perry, Graham ; Stephenson, Catherine Mary ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura es desenvolupar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. [...]
La función de la asignatura se desarrollar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante y fomentar las competencias textuales necesarias para poder iniciar la traducción directa. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
10.
7 p, 92.8 KB Traducció inversa especialitzada (català-anglès) [101307] / Armstrong, Berni ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The main objective of this translation class is to develop students' translation competence when translating specialised texts into a language that is not their mother tongue. Special emphasis is given to the process of documentation and the role of new technologies as a means to enhancing translation performance. [...]
2016-17
Grau en Traducció i Interpretació [822]  

Materials acadèmics : 26 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
2 Armstrong, Berni,
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.