Resultats globals: 71 registres trobats en 0.04 segons.
Materials de curs, 13 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 6 registres trobats
Articles, 33 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 18 registres trobats
Materials de curs 13 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
10 p, 107.5 KB Idioma i traducció C1 (anglès) [101409] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Graduat en Traducció i Interpretació [822]  
2.
10 p, 107.5 KB Anglès C 3 [22118] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
3.
12 p, 120.9 KB Anglès C1 [22063] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
4.
8 p, 1.1 MB Anglès C 2 [22087] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004-05
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
5.
2 p, 241.6 KB Anglès C1 [22063] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2004-05
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
6.
12 p, 97.3 KB Idioma C per a traductors i intèrprets 1 (anglès) [101473] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
7.
8 p, 282.3 KB Anglès C 2 [22087] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2005-06
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
8.
9 p, 705.7 KB Anglès C1 [22063] / Orero, Pilar ; Matamala, Anna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2005-06
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
9.
3 p, 42.2 KB Anglès C1 [22063] / Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2007-08
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [58]  
10.
5 p, 85.9 KB Seminari Anglès C [22408] / Matamala, Anna ; Orero, Pilar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2006-07
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [58]  

Materials de curs : 13 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
22 p, 289.7 KB From source text to target text : the art of audio description / Maszerowska, Anna (University of Antwerp (Bèlgica)) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació) ; Reviers, Nina (University of Antwerp (Bèlgica))
Audio description still fails to receive the attention it deserves at industry, government and educational levels. However, various countries in Europe have different strengths and competences in respect of audio description types. [...]
Amsterdam Benjamins 2014
Audio description. New perspectives illustrated., 2014, p. 1-10  

Documents de recerca 6 registres trobats  
1.
318 p, 4.6 MB A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on french television / Muller, Laetitia (Tia) ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Romero Fresco, Pablo, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015  
2.
49 p, 453.7 KB The verbalizations of the effects of light and contrast in audio description / Maszerowska, Anna ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
La interpretació del llenguatge cinematogràfic és de fa molt temps al centre de les investigacions centrades en l'audescripció. Mentre que molts investigadors han estudiat com els moviments de càmera, les tècniques d'edició i la composició del pla s'expressen als guions d'audiodescripció, la llum i el contrast, codis fonamentals del llenguatge fílmic, no han despertat fins ara massa interès acadèmic. [...]
The aspects of film language rendition have long been at the core of international audio description research. While many scholars have looked into ways in which camera movements, editing techniques and elements of mise-en-shot are accounted for in AD scripts, light and contrast, some of the most fundamental codes of film language, have so far not garnered any significant academic interest. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014  
3.
211 p, 2.9 MB Accessibility for the scenic arts / Oncins Noguer, Estel·la ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Serrano, Javier, 1964- , dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Telecomunicació i Enginyeria de Sistemes) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Els orígens de la següent tesis doctoral es remunten a l'any 2011, quan es va iniciar una col·laboració en un projecte interdisciplinar entre acadèmics del camp de la enginyeria i de la traducció audiovisual del centre de recerca de la Universitat Autònoma de Barcelona CaiaC (Centre d'Accessibilitat i Intel·ligència Ambiental de Catalunya). [...]
The origins of the following study date back to 2011 when the Universal Access System (UAS) was developed. This system was conceived and developed by the research centre CaiaC (Centre d'Accessibilitat i Intelligéncia Ambiental de Catalunya) at the UAB (Spain). [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014  
4.
213 p, 2.6 MB Audio description: seeing with the mind's eye : a comprehensive training manual and guide to the history and applications of audio description / Snyder, Joel ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació
La audiodescripción (AD) hace que las imágenes visuales del teatro, medios de comunicación y el arte visual sean accesibles para las personas ciegas o con baja visión. Con el uso de palabras que sean sucintas, vivas, e imaginativas (a través de la utilización de símiles o comparaciones), los descriptores transmiten la imagen visual que es inaccesible o sólo parcialmente accesible a una parte significativa de la población. [...]
Audio Description (AD) makes the visual images of theater, media and visual art accessible for people who are blind or have low vision. Using words that are succinct, vivid, and imaginative (via the use of similes or comparisons), describers convey the visual image that is either inaccessible or only partially accessible to a significant segment of the population. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013  
5.
280 p, 17.2 MB Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing : some parameters and their evaluation / Arnáiz-Uzquiza, Verónica ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Igareda González, Paula, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Las publicaciones que forman parte de la presente tesis doctoral ofrecen una detallada visión del carácter progresivo de la investigación llevada a cabo por la autora en el ámbito del Subtitulado para Sordos (SPS) y la Accesibilidad Audiovisual. [...]
The series of publications included in the present PhD thesis provide a progressive perspective of the research conducted by the author throughout these years in the field of Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing (SDH) and Audiovisual Accessibility. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013
3 documents
6.
331 p, 1.9 MB El Subtitulado como herramienta complementaria en la rehabilitación logopédica de patologías lingüísticas / Porteiro Fresco, Minia ; Orero, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Romero Fresco, Pablo, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Resums pendents.
[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013  

Articles 33 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
26 p, 1.5 MB Audio Describing the TV series : The West Wing Towards a Coherent Practice / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
The exercise of audio describing West Wing offers excellent opportunities to reflect on the accessibility of TV drama series. This genre has great popular acceptance, financial success, and though it belongs to the much maligned popular TV media, has conquered art and film critics as a quality multimedia production. [...]
2016
Intralinea. Online Translation Journal, Special Issue (2016)  
2.
3 p, 16.5 KB Ressenyes / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: John SANDERSON (ed. ), ¡Doble o nada! Actas de las I y II Jornadas de Doblaje y Subtitulación. Alacant: Universitat d’Alacant, 2001.
2002
Quaderns : revista de traduccio, N. 8 (2002) , p. 158-160  
3.
5 p, 28.5 KB Ressenyes / Sager, Juan C. (University of Manchester. Institute for Science and Technology) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Katharina REIß, Translation Criticism. The Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment. Nueva York: American Bible Society & Manchester, UK: St. [...]
2001
Quaderns : revista de traduccio, Núm. 6 (2001) , p. 185-189  
4.
5 p, 28.4 KB Ressenyes / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Obra ressenyada: Peter BUSH; Kirsten MALMKJAER (eds. ), Rimbaud’s Rainbow. Amsterdam i Filadèlfia: John Benjamins, 1998.
2001
Quaderns : revista de traduccio, N.6 (2001) , p. 174-178  
5.
18 p, 346.5 KB All together now : a multi-language and multi-system mobile application to make live performing arts accessible. / Oncins Noguer, Estel·la (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Lopes, Oscar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Serrano, Javier (Universitat Autònoma de Barcelona)
Stage performances are usually live performances. These days, theatre or opera may be staged anywhere from the traditional seating arrangement to a popular open air representation where actors and audience move in a dynamic open mise en scène. [...]
2013
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 20 (2013) , p. 147-164  
6.
15 p, 224.4 KB The audio description of a Spanish phenomenon : Torrente 3 / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Wharton, Steve (University of Bath)
While audio description as a technique has been round for centuries, its research in academia has just started. In some countries, such as Spain, norms and standards have been officially drafted before taking into consideration any scientific research results. [...]
2007
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 7 (2007) , p. 164-178  
7.
11 p, 87.0 KB Pioneering audio description: an interview with Jorge Arandes / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
2007
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 7 (2007) , p. 179-189  
8.
8 p, 41.8 KB Introduction : the landscapes of audiovisual translation / Díaz-Cintas, Jorge (Roehampton University) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Remael, Aline (Universiteit Antwerpen)
2006
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 6 (2006) , p. 2-9  
9.
21 p, 191.9 KB The pretended easiness of voice-over translation of TV interviews / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
The article looks at the audiovisual translation mode of voice-over. Through a description of the translation process, voice-over is classified as production and postproduction, and it is the former type which is analysed here from a professional perspective. [...]
2004
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 2 (2004) , p. 76-96  
10.
4 p, 59.0 KB Bibliometric and bibliographical research in Translation Studies / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Franco Aixelá, Javier (Universitat d'Alacant. Departament de Traducció i Interpretació)
2015 - 10.1080/0907676X.2015.1026361
Perspectives. Studies in Translatology, Vol. 23, núm. 2 (2015)  

Articles : 33 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 18 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
15 p, 2.4 MB MAP : Media Accessibility Platform / Greco, Gian Maria ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Fresco, Pablo (Roehampton University)
The Media Accessibility Platform, a unified atlas charting the worldwide landscape of research, policies, training and practices in this field. MAP aims to make media accessible to all, regardless of sensorial and linguistic barriers.
2017
ARSAD (Advanced Research Seminar on Audio Description). Barcelona, 6th : 2017  
2.
1 p, 9.9 MB Media accessibility for all citizens in the connected TV environment / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2016
ICT19-2017 Media and Content Convergence. Brusel·les, : 2016  
3.
11 p, 3.4 MB Right to participation : training on media accessibility / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2016
Session of the Conference of States Parties to the CRPD. Nova York, 9ena : 2016  
4.
20 p, 7.4 MB Access to telecommunication and content by persons with disabilities and with specific needs / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2016
ITU-D Study Group 1 Rapporteur Group Meetings. Geneva, : 2016  
5.
9 p, 5.3 MB Mainstreaming accessibility / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2016
NEM Summit. Porto (Portugal), : 2016  
6.
16 p, 1.6 MB Personalisation : everybody wants to choose. And we should be able to! / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2016
BEREC Accessibility Workshop. Vilnius (Lituània), : 2016  
7.
8 p, 797.3 KB Accessibility activities within the EU legislation and standardization / Ahlgren, Mia ; Von Axelson, Hans (Myndigheten för delaktighet) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
2017
ISO/IEC JTC 1/SC 35/WG 6 : User interfaces accessibility. Berlin, : 2017  
8.
21 p, 3.8 MB Practical examples, making AVMS accessible in the EU / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona)
2017
Workshop on Accessibility Products and Services. Brusel·les, : 2017  
9.
41 p, 1.5 MB Mapping Media Accessibility across the World / Greco, Gian Maria ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar ; Romero-Fresco, Pilar
2016
9th NEM Summit. Porto, Portugal, 9 : 2016  
10.
42 p, 1.5 MB Mapping Media Accessibility across the World / Greco, Gian Maria ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orero, Pilar ; Romero-Fresco, Pablo
2016
Languages and the Media conference, 11th International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media.. Berlín, Alemanya, 11 : 2016  

Contribucions a jornades i congressos : 18 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
71 ORERO, PILAR
71 Orero, PIlar
71 Orero, Pilar
6 Orero, Pilar,
71 orero, Pilar
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.