Resultats globals: 3 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
10 p, 157.1 KB Multidimensional residues and ideal membership / Perotti, Alessandro
Let I(f) be a zero-dimensional ideal in C[z1; : : : ; zn] de¯ned by a mapping f. We compute the logarithmic residue of a polynomial g with respect to f. We adapt an idea introduced by Aizenberg to reduce the computation to a special case by means of a limiting process. [...]
1998 - 10.5565/PUBLMAT_42198_07
Publicacions matemàtiques, V. 42 n. 1 (1998) p. 143-152  
2.
8 p, 126.0 KB Some applications of the trace condition for pluriharmonic functions in Cn / Perotti, Alessandro
In this paper we investigate some applications of the trace condition for pluriharmonic functions on a smooth, bounded domain in Cn. This condition, related to the normal component on [delta]D of the [delta]-operator, permits us to study the Neumann problem for pluriharmonic functions and the [delta]-problem for (0, 1)-forms on D with solutions having assigned real part on the boundary.
2000 - 10.5565/PUBLMAT_44200_05
Publicacions matemàtiques, V. 44 N. 2 (2000) , p. 449-456  
3.
10 p, 67.4 KB L'incipit del Pater noster (Mt. 6, 9) (proposta di correzione della formula ...qui es in caelis) / Perotti, Pier Angelo
L'autore ha tentato di dimostrare -- magari soltanto come provocazione, o ludus intellettuale --, anche attraverso il confronto con alcuni esempi di prosatori greci, che la traduzione latina (la cosiddetta «Vulgata») dell'invocazione iniziale del «Pater noster» non corrisponde perfettamente, sotto l'aspetto sintattico, e di conseguenza concettuale, all'originale greco: la versione ideale, più esatta, anziché Pater noster, qui es in caelis, sarebbe *Pater noster caelestis. [...]
The author has tried to demonstrate -maybe only as a provocation or intellectual ludus-, also through a comparison with some examples from Greek prose writers, that the Latin translation (the so called Vulgata) of the initial invocation of the Pater noster does not correspond perfectly, under the syntactical -and consequently conceptual- aspect, to the Greek original: the more correct ideal version, instead of Pater noster, qui es in caelis, should be *Pater noster caelestis. [...]

2004
Faventia, V. 26 N. 1 (2004) , p. 43-52  

Vegeu també: autors amb noms similars
2 Perotti, Alessandro
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.