Resultados globales: 3 registros encontrados en 0.01 segundos.
Artículos, Encontrados 2 registros
Fondos personales e institucionales, Encontrados 1 registros
Artículos Encontrados 2 registros  
1.
32 p, 698.7 KB Hereus de J. Alfred Prufrock: la filial catalana / Ballart, Pere, 1964- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola)
Ballart estudia l'assimilació, per part de la cultura catalana, d'un dels referents de la tradició poètica moderna: el poema de T. S. Eliot "The Love Song of J. Alfred Prufrock" per tal demostrar com el drama psicològic del 'Prufrock' és el de l'home i la dona contemporanis. [...]
2002
Els Marges, Núm. 71 (Desembre, 2002) , p. 5-36 (Estudis i assaigs)

Inclou els poemes: "L'heroi en el desert" de Josep Carner, "Diumenge" de Gabriel Ferrater i "Remolcadors entre la boira" de Joan Margarit  

2.
11 p, 528.5 KB Literatura comparada y traducción : dos versiones argentinas del spleen baudeleriano / Venturini, Santiago (Universidad Nacional del Litoral (Argentina). CONICET)
El vincle entre literatura comparada i traducció permet construir un marc de lectura que desafia l'enfocament clàssic de la traducció i potencia l'abast del text traduït. Aquest article explora les possibilitats del vincle esmentat a través de la lectura de dues traduccions argentines de Les fleurs du mal de Charles Baudelaire, lectura que insistirà en el treball de reescritpura que suposa tota traducció.
The link between Comparative Literature and translation creates a new reading framework that challenges the classic approach to translation, and allows the widening of the scope of the translated text. [...]
El vínculo entre literatura comparada y traducción permite construir un marco de lectura que desafía el enfoque clásico de la traducción y potencia los alcances del texto traducido. Este artículo explora las posibilidades de dicho vínculo a través de la lectura de dos traducciones argentinas de Les fleurs du mal de Charles Baudelaire, lectura que insistirá en el trabajo de reescritura que supone toda traducción.
Literatura konparatuaren eta itzulpenaren arteko loturak literatura lan baten irakurketarako esparru berri bat eraiki dezake, eta horrela itzulpenaren ikuspegi klasikoari erronka bota eta testu itzuliari irismen handiagoa eman. [...]

2011
452º F, Núm. 4 (2011) , p. 131-141
4 documentos

Fondos personales e institucionales Encontrados 1 registros  
1.
1 p, 595.5 KB Carta mecanografiada de Joan Sales a Bernard Lesfargues / Sales, Joan 1912-1983 ; Ediciones Ariel
J. Sales fa avinent a B. Lesfargues que ha traduït Els Germans Karamàzov, de Dostoievski. Li reconeix la influència que ha tingut en ell, com també Baudelaire. També li fa una petita remarca per corregir del prefaci d'Incerta glòria. [...]
Barcelona , 14 novembre 1960  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.