Resultados globales: 10 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 10 registros
Artículos Encontrados 10 registros  
1.
11 p, 1.3 MB Maria Dolors Orriols o la revolta interior / Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Del 1949 al 1992 Maria Dolors Orriols i Monset (Vic, 1914 - Barcelona, 2008) va publicar set novel·les i dos reculls de contes. Ja en el nou segle, va donar a conèixer el llibre de records Escampar la boira (2003). [...]
From 1949 to 1992 Maria Dolors Orriols i Monset (Vic, 1914 - Barcelona, 2008) published seven novels and two collections of short stories. Come the new century and she published her memoirs 'Escampar la boira'(2003). [...]

2017
Ausa, Vol. 180 Núm. 28 (2017) , p. 287-306  
2.
14 p, 223.6 KB Maria Fortesa, una escriptora de paper : entorn la protagonista de Cap al cel obert de Carme Riera / Julià i Capdevila, M. Lluïsa (Universitat Oberta de Catalunya)
Aquest article analitza la figura de Maria Fortesa / Maria de Fortalesa des d'una doble perspectiva. En primer terme, històrica. Maria és successora i representant dels xuetes mallorquins ajusticiats al segle XVII que, amb el canvi de continent i de posició social, mostra els contrastos entre les dues illes (Mallorca i Cuba) i el progrés del segle XIX basat en l'assimilació del discurs colonial. [...]
Este artículo analiza la figura de Maria Fortesa / Maria de Fortalesa desde una doble perspectiva. En primer lugar, histórica. Maria desciende y representa a los "xuetas" mallorquines ajusticiados en el siglo XVII que, con el cambio de continente y de posición social, muestra los contrastes entre dos islas (Mallorca y Cuba) y el progreso del siglo XIX basado en la asimilación del discurso colonial. [...]
This article analyzes the figure of the lead character, Maria de Fortesa / Maria de Fortalesa, from two different perspectives. The first of which is the historical. Maria is the descendant of Majorcan Jews executed in the 17th century. [...]

2013 - 10.1344/105.000002026
Lectora : revista de dones i textualitat, Núm. 19 (2013) , p. 35-48  
3.
16 p, 462.3 KB La recepció de Virginia Woolf fins a la guerra / Iribarren i Donadeu, Teresa (Universitat Oberta de Catalunya. Estudis d'Arts i Humanitats)
Aquest article és una crònica de la recepció que va tenir Virginia Woolf a Catalunya fins al final de la guerra civil espanyola. Més enllà de consignar els comentaris que van suscitar les traduccions de Mrs Dalloway (1931) i Flush (1938), s'hi reconstrueixen les principals línies crítiques del discurs sobre l'escriptora, en el qual van tenir molt pes qüestions tant d'ordre moral com estètic. [...]
This article is a chronicle of the reception of Virginia Woolf in Catalonia until the end of the Spanish Civil War. Beyond registering the comments provoked by the translations of Mrs Dalloway (1931) and Flush (1938), the main lines of critical discourse on the writer are reconstructed, in which there were compelling issues both moral and aesthetic. [...]

2014
Quaderns : revista de traducció, Núm. 21 (2014) , p. 57-72  
4.
6 p, 65.4 KB Incerta glòria traduïda al neerlandès / Boon, Adri
El 2011 apareixerà Incerta glòria traduïda al neerlandès, publicada per un petit segell, però de gran importància quant a la difusió de la literatura catalana en les àrees de parla neerlandesa. [...]
In 2011 will appear Incerta glòria in Dutch translation, published by a small editing house but of great importance for the diffusion of Catalan literature in Dutch-speaking countries. Translation of canonic Catalan texts is important in order to establish an infrastructure which will facilitate the reading and widen the comprehension of translated Catalan books. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 35-40  
5.
4 p, 56.2 KB La traducció al castellà d'Incerta glòria / Pujol, Carlos (Editor i traductor)
Carlos Pujol va traduir Incerta glòria al castellà per a l'editorial Planeta, en la qual treballava, a mesura que Joan Sales li lliurava personalment els fragments de la novel·la que reescrivia i escrivia de nou, pensant, també, en una futura edició catalana no censurada. [...]
Carlos Pujol translated Uncertain Glory to the Spanish for the publishing house Planeta, in which he worked, as Joan Sales was personally giving him the fragments of the novel that he was rewriting and writing again, thinking as well in a future not censored Catalan edition. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 25-28  
6.
3 p, 53.0 KB Vicissituds de la traducció italiana d'Incerta glòria / Cattaneo, Mariateresa (Università degli Studi di Milano. Dipartimento di Scienze del Linguaggio e Letterature Straniere Comparate. Sezione di Iberistica)
Mariateresa Cattaneo va traduir Incerta glòria a l'italià els anys seixanta, sobretot a partir de l'edició francesa de Gallimard, mentre Joan Sales, amb qui aleshores mantenia un contacte seguit, treballava constantment en el text. [...]
Mariateresa Cattaneo translated Uncertain glory into the Italian in the sixties, especially from the French edition of Gallimard, while Joan Sales, with whom she kept a continued and close contact, worked constantly in the text. [...]

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 21-23  
7.
11 p, 82.0 KB Joan Sales, una traducció i una novel·la sense punt final / Pla, Xavier (Universitat de Girona. Facultat de Lletres)
La història de la traducció francesa d'Incerta glòria i les relacions epistolars entre l'autor i el seu traductor permeten entendre millor el procés de composició de la gran novel·la de Joan Sales, sempre necessitat d'explicar la seva veritat i permanentment insatisfet amb la seva obra.
The history of the French translation of Uncertain Glory and the epistolary relationships between the author and the translator can help us to understand the composition process of the great novelof Joan Sales, always needing to explain his truth and constantly dissatisfied with his work.

2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 9-19  
8.
12 p, 80.1 KB Ferran Canyameres, la creació de l'editorial Albor i la «fàbrica» Simenon / Pla, Xavier
En plena ocupació alemanya de França, amb la intel·lectualitat catalana fraccionada entre els escriptors de l'interior i els de l'exili, i aquests últims encara repartits entre els diversos països que van acollir la diàspora republicana, l'escriptor Ferran Canyameres va tenir la idea de crear una editorial popular per acostar al public lector de Catalunya l'obra de l'inoblidable creador del comissari Maigret.
With France occupied by Nazi Germany and Catalonia's intellectuals fragmented, with some writers at home and others scattered in exile across the globe in countries that welcomed the Republican diaspora, Ferran Canyameres decided to create a publishing house to enable Catalan readers to discover the unforgettable works of the author who created Inspector Maigret.

2009
Quaderns : revista de traducció, N. 16 (2009) p. 75-86  
9.
10 p, 71.4 KB Nocturn, de Frank Swinnerton : la recuperació d'un bestseller georgià / Coll-Vinent, Sílvia
La primera etapa de la col·lecció «A Tot Vent», de l'editorial Proa, es va caracteritzar per la traducció de títols significatius de la moderna novel·la d'entreguerres. Del catàleg de Proa, Nocturne (1917), de Frank Swinnerton (1884-1982), és potser una de les obres més desconegudes per al lector d'avui. [...]
The range of novels which appeared in the early years of the fiction series «A Tot Vent» (Editorial Proa) constitutes a remarkable achievement. To the reader of today, Nocturne (1917) by Frank Swinnerton (1884-1982) is perhaps one of the less known titles. [...]

1999
Quaderns : revista de traducció, N. 4 (1999) , p. 117-126  
10.
10 p, 83.8 KB La Barcelona de principis del segle XX a partir de les fonts literàries de dones / Edo Benaiges, Pepa ; Cànoves, Gemma (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Geografia)
L'article ofereix un exemple de la utilització de la literatura de dones com a document geogràfic per investigar la percepció femenina de l'espai viscut en la ciutat de Barcelona durant el primer terç del segle XX. [...]
El artículo ofrece un ejemplo de la utilización de la literatura de mujeres como documento geográfico para investigar la percepción femenina del espacio vivido en la ciudad de Barcelona durante el primer tercio del siglo XX. [...]
L'article offre un exemple de l'utilisation de la litterature de femmes comme document géographique pour faire une recherche sur la perception féminine de l'espace vécu à Barcelone pendant le premier tiers du XX siècle. [...]
This article is an example of feminist literature and geographical perspective from a gender point of view in Barcelona during the beginning of XX century. Related to urban gender perception, two novels have been analyzed (La fabricanta, by Dolors Monserdà, and Les algues roges, by Maria Teresa Vernet), the written opinion of Carme Karr in Cultura femenina, and two volumes of memoirs of Aurora Bertrana.

2001
Documents d'anàlisi geogràfica, N. 38 (2001) , p. 89-98  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.