Results overview: Found 8 records in 0.03 seconds.
Articles, 7 records found
Books and collections, 1 records found
Articles 7 records found  
1.
16 p, 382.2 KB Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais) / Català Guitart, Dolors (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Baptista, Jorge (Universidade do Algarve) ; Palma, Cristina (Universidade do Algarve)
L'objectif de cet article est de présenter les difficultés formelles concernant la traduction automatique des adverbes de l'espagnol (ES) vers le portugais (PT). Nous ne nous intéressons pas directement aux questions d'implémentation, notre but étant de trouver les clés qu'il est nécessaire d'inclure dans un module de transfert ES>PT pour qu'un système de traduction automatique ou assisté puisse choisir, parmi les équivalents donnés, la meilleure traduction. [...]
The aim of this article is to present the formal difficulties concerning the automatic translation of Spanish adverbs (ES) to Portuguese (PT). We are not directly interested in implementation issues, our goal is to find the keys that it is necessary to include in an ES> PT transfer module so that an automatic or assisted translation system can choose, among the equivalents given, the best translation. [...]
El objetivo de este artículo es presentar las dificultades formales relacionadas con la traducción automática de adverbios del español (ES) al portugués (PT). No estamos directamente interesados en los problemas de implementación, pretendemos encontrar las claves que es necesario incluir en un módulo de transferencia ES> PT para que un sistema de traducción automática o asistida pueda elegir, entre los equivalentes dados, la mejor traducción. [...]

2020 - 10.5565/rev/languesparole.64
Langue(s) & Parole, Núm. 5 (2020) , p. 67-82 (Articles)  
2.
23 p, 1.0 MB "Oralia diacrónica del español" : un nuevo corpus de la edad moderna / Calderón Campos, Miguel (Universidad de Granada) ; Vaamonde dos Santos, Gael (Universidad de Granada)
Transcurridas casi dos décadas desde la aparición de los grandes corpus históricos, la posibilidad de acceder a grandes bancos de datos de una forma rápida y sencilla se ha asumido ya como metodología habitual. [...]
Almost two decades after the appearance of big historical corpora, accessing large databases in a quick and easy way has already become part of the standard methodology. However, in recent years a more demanding approach has been imposed, which has led to the construction of smaller specialized historical corpora (Enrique-Arias 2009; Kabatek 2016). [...]

2020 - 10.5565/rev/scriptum.108
Scriptum digital, Núm. 9 (2020) , p. 167-189 (Articles)  
3.
21 p, 1.3 MB Los corpus del español desde la perspectiva del usuario lingüista / de Benito Moreno, Carlota (University of Zürich)
En este trabajo se realiza una comparación de los corpus más importantes del español (Biblia Medieval, Post Scriptum, CORDE, CREA, CDH, CORDIAM, Corpus del Español, CODEA+ 2015, COSER, PRESEEA, ESLORA, CORPES XXI y Val. [...]
This work compares the most important corpora of Spanish (Biblia Medieval, Post Scriptum, CORDE, CREA, CDH, CORDIAM, Corpus del Español, CODEA+ 2015, COSER, PRESEEA, ESLORA, CORPES XXI and Val. Es. Co) with regard to their web interface, addressing two main aspects: the search tool and the access provided to both concordances and texts. [...]

2019 - 10.5565/rev/scriptum.95
Scriptum digital, Núm. 8 (2019) , p. 1-21  
4.
11 p, 1.4 MB El Old Spanish Textual Archive, diseño y desarrollo de un corpus de textos medievales : lematización y etiquetado gramatical / Gago Jover, Francisco (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica)) ; Pueyo Mena, Francisco Javier (College of the Holy Cross (Estats Units d'Amèrica))
Este trabajo expone los aspectos relacionados con el procesamiento de las formas, lemas, análisis gramatical y textos en el Old Spanish Textual Archive (OSTA), un corpus lingüístico de más de 32 millones de palabras, basado en las más de 400 transcripciones semi-paleográficas de textos medievales escritos en castellano, asturiano, leonés, navarro-aragonés y aragonés realizadas por los colaboradores del Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]
This paper presents aspects related to the processing of forms, lemmas, grammatical analysis and texts in the Old Spanish Textual Archive (OSTA), a linguistic corpus of more than 32 million words, based on the more than 400 semipaleographic transcriptions of medieval texts written in Castilian, Asturian, Leonese, Navarro-Aragonese and Aragonese prepared by the collaborators of the Hispanic Seminary of Medieval Studies (HSMS). [...]

2018 - 10.5565/rev/scriptum.88
Scriptum digital, Núm. 7 (2018) , p. 25-35 (Articles)  
5.
21 p, 258.9 KB La adaptación de la "General Estoria" de Alfonso X en el corpus electrónico "Biblia Medieval" : metodología, desafíos y logros / Matute Martínez, Cristina (Saint Louis University, Madrid campus)
El trabajo expone el procedimiento de adaptación de la General Estoria (GE) de Alfonso X en el corpus electrónico BibliaMedieval. El proceso entraña importantes retos, tanto por la complejidad textual de la Estoria como por el diseño delcorpus. [...]
This paper presents the procedures for the adaptation of the General Estoria (GE) of Alfonso the 10th in the electronic corpus Biblia Medieval. This process involves great challenges, given the textual complexity of the Estoria and the design of the corpus. [...]

2013 - 10.5565/rev/scriptum.42
Scriptum digital, Núm. 2 (2013) , p. 21-41 (Articles)  
6.
16 p, 449.1 KB Importancia de la incorporación de los parámetros diastráticos y diafásicos en la elaboración del corpus electrónico del español colonial mexicano / Arias Álvarez, Beatriz (Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas) ; Hernández Mendoza, Juan Antonio (Universidad Nacional Autónoma de México. Instituto de Investigaciones Filológicas)
El objetivo de este trabajo es advertir las ventajas que el corpus electrónico del español colonial mexicano (COREECOM) ofrece al incorporar las diferencias diastráticas y diafásicas. Si se considera que un corpus tiene que ser el "modelo" de una realidad lingüística, este debe recoger muestras no sólo de las diferencias diacrónicas y diatópicas, sino también de la variación social y textual de la comunidad lingüística en cuestión. [...]
The objective of this paper is to detail the advantages that the electronic corpus of Colonial Mexican Spanish (COREECOM) offers when incorporating diastratic and diaphasic differences. If a corpus is held to be a model of a linguistic reality, it must collect samples not only of diachronic and diatopic differences, but also of the social and textual variations of the linguistic community in question. [...]

2013 - 10.5565/rev/scriptum.41
Scriptum digital, Núm. 2 (2013) , p. 5-20 (Articles)  
7.
9 p, 74.4 KB Corpus-based Interpreting Studies : early Work and Future Prospects / Bendazzoli, Claudio (Università di Bologna) ; Sandrelli, Annalisa (Libera Università degli Studi Per l'Innovazione e le Organizzazioni)
Aquest article fa una revisió dels projectes de recerca realitzats en el passat i en el present dins del camp dels Estudis d'Interpretació basats en Corpus (EIC). S'analitzen breument els obstacles generals que apareixen en la creació de còrpora electrònics destinats a l'estudi de la interpretació. [...]
Este artículo hace una revisión de los proyectos de investigación realizados en el pasado y en el presente dentro del campo de los Estudios de Interpretación basados en Corpus (EIC). Se analizan brevemente los obstáculos generales que aparecen en la creación de corpus electrónicos destinados al estudio de la interpretación. [...]
The present paper offers an overview of past and ongoing research projects within the field of Corpus-based Interpreting Studies (CIS). General obstacles to the creation of machine-readable corpora to study interpreting are briefly discussed, highlighting the main reasons why the development of Corpus-based Interpreting Studies is still at a less advanced stage than that of Corpus-based Translation Studies (CTS). [...]

2009
Tradumàtica, N. 7 (2009) p. 0-0  

Books and collections 1 records found  
1.
11 p, 1.2 MB New tools for translators : INTCA, an electronic dictionary of interjections / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Lorente, Mercè (Universitat Pompeu Fabra)
This paper presents INTCA (Interjeccions Català-Anglès, i. e. Interjections Catalan-English), a prototype for an electronic dictionary of interjections in English and Catalan, aimed at the needs of language professionals in general and audiovisual translators in particular. [...]
Amsterdam : Benjamins , 2008
Between text and image. Updating research in screen translation, 2008, p. 63-75  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.