Resultats globals: 3 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 1 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
24 p, 338.2 KB Topicalizations, left dislocations and the left-periphery / Bortolussi, Bernard (Université Paris Nanterre)
My intention in this paper is to provide as complete an overview as possible of the different types of topic phrases in Latin. After setting out the characteristics and properties of what I call Dislocations (Hanging Topics and ClLD) and Topicalizations, I go on to give a description of each morphological or syntactic device employed in Latin: prepositional DP, case marking, fronting clauses. [...]
La meva intenció en aquest article és proporcionar una descripció tan completa com sigui possible dels diferents tipus de tòpics en llatí. Després de definir les característiques i propietats del que anomeno Dislocacions (tòpics penjats i dislocacions a l'esquerra amb clític) i Topicalitzacions, passo a fer una descripció de cada mecanisme morfològic o sintàctic emprat en llatí: SDet preposicional, marcatge de cas, clàusules amb anteposició. [...]

2017 - 10.5565/rev/catjl.208
Catalan journal of linguistics, Vol. 16 (2017) , p. 101-123 (Articles)  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
40 p, 744.6 KB L'estructura informacional en la traducció novel·lística : la traducció de "The Mousetrap", d'Agatha Christie / Grau Vigo, Montserrat ; Solà i Pujols, Jaume, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball es basa en l'anàlisi del fenomen de l'estructura informacional en l'obra teatral "The Mousetrap", d'Agatha Christie, i en la seva versió catalana, traduïda per Albert Torrescasana. L'objectiu és identificar i observar els procediments sintàctics utilitzats pel traductor per a organitzar la informació en els diàlegs i veure com es manifesta l'embalatge de la informació en català i anglès en una obra teatral. [...]
El trabajo se basa en el análisis del fenómeno de la estructura informacional en la obra teatral "The Mousetrap", de Agatha Christie y en su versión catalana, traducida por Albert Torrescasana. El objetivo es identificar y observar los procedimientos sintácticos utilizados por el traductor para organizar la información en los diálogos y ver como se manifiesta el embalaje de la información en catalán e inglés en una obra teatral. [...]
This thesis is based on the analysis of the phenomenon of the informational structure in the theatrical play "The Mousetrap", by Agatha Christie and its Catalan version, translated by Albert Torrescasana. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
47 p, 669.5 KB La traducció teatral : 'August', de Tracy Letts, i 'Pygmalion', de Bernard Shaw. L'estructura informacional / Casas Calaf, Helena ; Solà i Pujols, Jaume, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball es basa en l'anàlisi de la traducció ja existent de dues obres teatrals: August, de Tracy Letts, traduïda per Joan Sellent i Pygmalion, de Bernard Shaw, traduïda per Xavier Bru de Sala. [...]
Este trabajo se basa en el análisis de la traducción ya existente de dos obras teatrales: August, de Tracy Letts, traducida por Joan Sellent y Pygmalion, de Bernard Shaw, traducida por Xavier Bru de Sala. [...]
This thesis is based on the analysis of the existing translation of two theatrical plays: August, by Tracy Letts, translated by Joan Sellent and Pygmalion, by Bernard Shaw, translated by Xavier Bru de Sala. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.