Results overview: Found 16 records in 0.02 seconds.
Articles, 14 records found
Books and collections, 2 records found
Articles 14 records found  1 - 10next  jump to record:
1.
12 p, 121.3 KB S'obre el teló : relacions entre l'escena catalana i la hispànica / Moreno i Domènech, Maria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Aquest article presenta una panoràmica de l'evolució de la traducció teatral entre les llengües espanyola i catalana. El seu objectiu és analitzar no solament les peces catalanes traduïdes i posades en escena en espanyol, sinó també les peces castellanes que han estat traduïdes al català. [...]
This paper attempts to provide an overview of the evolution of theatre translation between Spanish and Catalan languages. Its aim is to analyse not only the Catalan pieces which were translated and staged in Spanish, but also the Spanish plays which have been translated into Catalan. [...]

2023 - 10.5565/rev/quaderns.99
Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 65-76  
2.
10 p, 205.7 KB "M'ha arribat a l'ànima". Carta inèdita de Margarida Xirgu a Josep Carner (1958) / Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Estudi i edició de la carta inèdita que Margarida Xirgu va adreçar, des de Buenos Aires, a Josep Carner el 17 d'abril de 1958.
2022
Revista de Catalunya, Núm. 320 (octubre-desembre 2022) , p. 67-74  
3.
16 p, 78.1 KB "No fer política de partit a l'exili, treballar per la unitat dels catalans". Domènec de Bellmunt, cronista polític de l'exili català (1939-1945) / Camps Arbós, Josep (Universitat Oberta de Catalunya) ; Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Domènec de Bellmunt va ser un dels periodistes i escriptors més rellevants de les Terres de Ponent durant el segle XX. El treball presenta, degudament contextualitzades, les seves col·laboracions a la primera etapa del setmanari "Foc Nou" i a la publicació "Canigó", que el substituí. [...]
Domènec de Bellmunt was one of the outstanding journalists and writers from Terres de Ponent in the 20th century. This article presents his contributions to the weekly "Foc Nou" in its first stage and, subsequently, to "Canigó", which replaced "Foc Nou" in their appropriate context. [...]

2020
Els Marges, Núm. 121 (2020) , p. 10-25  
4.
47 p, 879.3 KB Josep M. Trabal tradueix Joan Oliver : edició i presentació de "Le vrai drame du paradis" / Sanz Datzira, Josep (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Aquest article presenta una traducció inèdita al francès de l'obra de Joan Oliver Allò que tal vegada s'esdevingué, feta per Josep Maria Trabal. En l'estudi que precedeix l'edició, es presenta la història del text, alguns aspectes biogràfics del traductor, així com una hipòtesi sobre la traducció, probablement duta a terme durant el primer període d'exili de Trabal, després de la Guerra civil espanyola. [...]
This article presents an unpublished translation of Joan Oliver's play Allò que tal vegada s'esdevingué into French, done by Josep Maria Trabal. The edition is preceded by a reconstruction of the text's history and some biographical notes on the translator. [...]

2013
Anuari TRILCAT: estudis de traducció, recepció i literatura catalana contemporània, Núm. 3 (2013) , p. 105-151  
5.
11 p, 259.7 KB Traducciones al catalán y exilio franquista / Franquesa, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Después de tres años de guerra civil en España, la victoria del dictador Francisco Franco en 1939 supuso el exilio para miles de ciudadanos y muchos intelectuales catalanes tuvieron que abandonar el país. [...]
After three years of civil war in Spain, Franco's victory in1939 meant exile for thousands of citizens, and most Catalan intellectualshad to leave the country. The Catalan language was banned in the publicdomain and publishing in Catalan became officially forbidden. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018 - 10.5007/2175-7968.2018v38n1p36
Cadernos de Tradução, Vol. 38 Núm. 1 (2018) , p. 36-46  
6.
25 p, 250.6 KB Apunts sobre exili, llengua i traducció / Bacardí, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Traducció i Interpretació)
A l'exili del 1939, la traducció hi va tenir un paper més aviat subsidiari. L'obra original hi era prioritària, perquè salvar els mots es va convertir en una urgència. Els traductors «professionals» van haver de servir-se d'altres llengües (del castellà, sobretot), mentre que els traductors «vocacionals» traduïen al català per a ells mateixos, per a l'esdevenidor. [...]
In the 1939 exile, translation played a somewhat subsidiary role. Original works were the priority, because saving words had become urgent. "Professional" translators had to use other languages, especially Spanish, while "vocational" translators translated into Catalan for themselves, for the future. [...]

2015 - 10.7203/Caplletra.58.7175
Caplletra, Num. 58 (2015) , p. 159-182  
7.
14 p, 604.2 KB Comèdies d'exili : Eduard Borràs i Maruxa Vilalta , traduïts per Josep M. Poblet / Julio, Teresa (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
El 1966 Josep M. Poblet gira del castellà al català Amorina, comèdia escrita pel barceloní Eduard Borràs a Buenos Aires. A la dècada dels setanta, repeteix aquesta mateixa experiència amb Cuestión de narices i Nada como el piso 16, de la catalanomexicana Maruxa Vilalta. [...]
In 1966, Josep M. Poblet translated the comedy Amorina, written in Buenos Aires by Barcelona- born playwright Eduard Borràs, from the original Spanish into Catalan. Poblet repeated this experience in the 70s with his translation of Cuestión de narices (A Question of Noses) and Nada como el piso 16 (Nothing like the 16th Floor) by Catalan-born Mexican playwright Maruxa Vilalta. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 55-68 (Dossier)  
8.
55 p, 396.2 KB Margarida Xirgu, presidenta de la Delegació de la Generalitat de Catalunya a la República Oriental de l'Uruguai. Cartes de Josep Tarradellas (1960-1964) / Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
El 12 de maig de 1956, el president de la Generalitat de Catalunya a l'exili Josep Tarradellas creà, per decret, les figures dels delegats generals i especials que havien de representar aquesta institució en el continent europeu i en l'americà. [...]
On 12th May 1956, the President of the Generalitat of Catalonia in exile, Josep Tarradellas, passed a decree to create the positions of general and special delegates, who would represent the institution across Europe and the Americas. [...]

2013 - 10.7238/fit.v0i1.2112
Franquisme & transició, Núm. 1 (2013) , p. 215-269  
9.
14 p, 984.8 KB Margarida Xirgu y el exilio catalán / Foguet i Boreu, Francesc 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
La actriz y directora de escena Margarida Xirgu (1888-1969) fue considerada como uno de los símbolos de la catalanidad en el exilio. El presente artículo analiza la participación honorífica de Xirgu en los Jocs Florals de la lengua catalana - una fiesta literaria de afirmación nacional - celebrados en Santiago de Chile (1943), México (1957) y Montevideo (1963). [...]
The actress and stage director Margarida (1888-1969) was considered one of the symbols of the Catalan identity in exile. The present paper analyses Xirgu's honorific participation in the Jocs Florals (Floral Games) of the Catalan language - a literary festivity of national assertion - celebrated in Santiago de Chile (1943), Mexico (1957) and Montevideo (1963). [...]

2012
Acotaciones: revista de investigación teatral, Núm. 29 (juliol-desembre 2012) , p. 27-52  
10.
8 p, 62.2 KB De Joan Puig i Ferreter a Carles Pi i Sunyer: quatre cartes / Puig i Ferreter, Joan ; Castellanos, Jordi 1946-2012 ed. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Jordi Castellanos edita, contextualitzades, quatre cartes de Joan Puig i Ferreter a Carles Pi i Sunyer. La primera, de 1925 (l'única prèvia a la coneixença d'ambdós escriptors), ja és indicativa dels esforços d'aquest sector per a la creació d'una novel·lística catalana solvent i amb capacitat de recepció, enmig d'un entorn literari molt condicionat pels noucentistes. [...]
2007
Els Marges, Tercera època, núm. 83 (2007, Tardor) , p. 99-106 (Cartes i documents)  

Articles : 14 records found   1 - 10next  jump to record:
Books and collections 2 records found  
1.
93 p, 576.9 KB Vendaval / Hurtado, Odó ; Foguet i Boreu, Francesc, 1971- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
"Vendaval" és una peça teatral en tres actes del dramaturg Odó Hurtado, que des de l'òptica dels vençuts, exposa les conseqüències catastròfiques de la guerra civil espanyola, vives encara en la memòria dels exiliats. [...]
Lleida : Punctum , 2014 (Inèdits , 1)  
2.
205 p, 659.1 KB Apèndix documental a 'Estrictament confidencial' (2014) / Foguet i Boreu, Francesc 1971-
Apèndix documental que completa l'epistolari 'Estrictament confidencial', de Josep Tarradellas i Rafael Tasis (Barcelona, Viena, 2014). Recull documentació del president de la Generalitat a l'exili i de l'escriptor barceloní.
Barcelona : Viena edicions ; 2014
Estrictament confidencial, 2014, p. 6-205  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.