1.
|
119 p, 2.1 MB |
L'estat emocional de les cooperatives de comunicació : cures, responsabilitat social i vida entre l'Economia Social Solidària i el capitalisme
/
Carcolse Patón, Judit ;
Garcia Hernández, Rosa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament d'Economia Aplicada) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat d'Economia i Empresa
En el marc de l'Economia Social i Solidària (ESS) es parla sovint de posar les persones al centre i de cures, però, a la pràctica hi ha alguns sectors com el de les cooperatives de comunicació que es troben emocionalment al límit i amb la sensació de fluctuar entre dos mons: el de l'Economia Social i Solidària versus el capitalisme. En el marco de la Economía Social y Solidaria (ESS) se habla frecuentemente de poner a las personas en el centro y de cuidados, pero en la práctica hay algunos sectores como el de las cooperativas de comunicación que se encuentran emocionalmente al límite y con la sensación de fluctuar entre dos mundos: economía social versus capitalismo. Within the framework of Social and Solidarity Economy (SSE), there is often talk of putting people at the center and of care. However, in practice, there are certain sectors such as cooperative communication that find themselves emotionally on the edge, with the feeling of fluctuating between two worlds: social economy versus capitalism.
2023 Postgrau en Economia Social i Solidària: Desenvolupament Local, Cooperativisme i Transformació Social [3780]
|
|
2.
|
52 p, 1.3 MB |
Localización de videojuegos con software libre : Metodología para la localización de novelas visuales desarrolladas con Ren'Py
/
García Andrés, Carmen ;
Mata Pastor, Manuel, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La localització de videojocs és un àmbit que va a l'alça dins la localització de programari i, com a tal, atrau l'atenció de professionals i estudiants dins de la disciplina. En aquest treball es pretén elaborar una guia i mètode de treball a seguir per aconseguir localitzar de manera íntegra una novel·la visual desenvolupada amb Ren'Py, un motor de programari lliure. [...] La localización de videojuegos es un ámbito en auge dentro de la localización de software y, como tal, atrae la atención de profesionales y estudiantes dentro de esta disciplina. Por medio de este trabajo, se pretende elaborar una guía y un método de trabajo para localizar de manera íntegra una novela visual desarrollada en el motor Ren'Py, un programa de software libre. [...] Video game localization is an area withing software localization that has gained the attention of professionals and students of this field. The aim of this paper is to design a guide and a method achieve and integral localization of visual novels developed with Ren'Py, a free software video game engine. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 Tecnologies de la Traducció [4315970]
|
|
3.
|
127 p, 6.8 MB |
La Traducción automática e Instagram
/
Filimon, Giulia ;
Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Ja fa molt de temps que la traducció automàtica i la tecnologia van juntes de la mà i cada vegada són més els escenaris tecnològics que requereixen traducció. Instagram, una de les xarxes socials més conegudes mundialment, s'ha coronat com un espai en creixement que acull una gran diversitat de comunitats. [...] La traducción automática y la tecnología hace ya muchos años que van juntas de la mano y es que cada vez son más los escenarios tecnológicos que requieren traducción. Instagram, una de las redes sociales más conocidas mundialmente, se ha coronado como un espacio en crecimiento que acoge una gran diversidad de comunidades. [...] Machine translation and technology have shared a close bond over the past years; as technology evolves, new needs for translation raise. The widely known app, Instagram, has become a space where many different communities gather. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023 Tecnologies de la Traducció [4315970]
|
|
4.
|
|
5.
|
78 p, 2.3 MB |
Comparativa de los procesos, herramientas y sistemas utilizados en la localización de videojuegos casual y hardcore
/
Gatumel Fernández, Alexia ;
Cebrián, Javier, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
A través de este trabajo de fin de máster, hemos analizado el sector de los videojuegos y su localización haciendo la distinción entre los videojuegos casual y hardcore. Se estudiaron por separado ambos tipos de videojuegos, su historia, sus características, su público y más para descubrir sus diferencias y similitudes. [...] Through this master's thesis, we have been able to analyze the video game industry and its localization while distinguishing between casual and hardcore videogames. Both types of games have been studied separately, their history, their characteristics, their audience and more to discover their differences and similarities. [...] A través d'aquest treball de fi de màster, vam analitzar el sector dels videojocs i la seva localització diferenciant els videojocs casual i els hardcore. Vam estudiar aquests dos tipus de jocs per separat, la seva història, les seves característiques, els seus jugadors i més aspectes per a descobrir quines són les seves diferències i similituds. [...]
2021 Traducció Audiovisual [1349]
|
|
6.
|
|
7.
|
448 p, 10.9 MB |
La digitalización del periodismo escrito : de la tinta a los píxeles. Las herramientas digitales para la mejora de la redacción periodística
/
Montagut Martínez, Albert ;
Pulido, Cristina, dir. ;
Tejedor, Santiago, dir.
Internet va arribar a les redaccions dels diaris de tot el món en 1997 i partir d'aquell moment tot va canvir. El paradigma digital va ser l'inici d'una transformació que, encara avui dia, 23 anys després, milers de periodistes tracten entendre i desxifrar. [...] Internet llegó a las redacciones de los diarios de todo el mundo en 1997 y partir de aquel momento todo cambió. El paradigma digital fue el inicio de una transformación que, aún a día de hoy, 23 años después, miles de periodistas tratan entender y descifrar. [...] The Internet reached the newsrooms around the world in 1997 and from that moment on everything changed. The digital paradigm was the beginning of a transformation that, even today, 23 years later, thousands of journalists try to understand and decipher. [...]
2020
|
|
8.
|
176 p, 2.9 MB |
Localización del sitio web "Dotabuff" mediante el uso de herramientas TAO : Análisis del proceso de trabajo y las ventajas que supone la utilización de sistemas de traducción asistida
/
Criado Saiz, David ;
Cebrián, Javier, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este trabajo, se estudia el proceso de localización de la página web de código abierto Dotabuff, basada en el videojuego Dota2, mediante el uso de herramientas TAO, como SDL Trados, Memsource y memoQ. [...] En aquest treball, s'estudia el procés de localització de la pàgina web de codi obert Dotabuff, basada en el videojoc Dota2, mitjançant l'ús d'eines TAO, com ara SDL Trados, Memsource i memoQ. En primer lloc, s'analitzen tots aquells aspectes sobre el lloc web que cal tenir en compte abans de començar a traduir, com el tipus de contingut de Dotabuff, la funció que té, el públic al qual va dirigit, etc. [...] In this project, we study the localization process of Dotabuff, an open-source website based on the Dota 2 videogame, through the use of CAT tools, such as SDL Trados, Memsource or memoQ. Firstly, we analyse every aspect of the website that needs to be considered before starting the translation, e. [...]
2018 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
9.
|
|
10.
|
|