Resultats globals: 2 registres trobats en 0.02 segons.
Documents de recerca, 2 registres trobats
Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
74 p, 565.5 KB Traducció per a doblatge d'un capítol de 'Castle' al català / Nieto Fabregat, Joan Ramon ; Matamala, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball consisteix en la traducció d'un capítol de la sèrie de televisió Castle i l'anàlisi dels problemes de traducció que ha plantejat, classificats en problemes de traducció i d'ajust. [...]
Este trabajo consiste en la traducción de un capítulo de la serie de televisión Castle y el anàlisis de los problemas de traducción que ha planteado, clasificados en problemas de traducción y ajuste. [...]
This project consists of a translation of an episode of the TV series Castle and the analysis of the translation problems it set out. We have gathered these problems into translation and adjustment problems. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
77 p, 1.2 MB La traducción de la terminología del mundo de Harry Potter / León Arcal, María ; Ríos Mestre, Antonio, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball és saber fins a quin punt s'assemblen la percepció del món màgic creat per J. K Rowling a la saga de Harry Potter que té el lector de l'obra original en anglès i la del lector de la traducció al castellà. [...]
El presente trabajo tiene el objetivo de averiguar hasta qué punto se asemejan la percepción del mundo mágico creado por J. K. Rowling en su famosa saga llamada Harry Potter por parte del lector de la versión original en inglés y del lector de la traducción española. [...]
The purpose of this assignment is to investigate if the perception of the magical world created by J. K Rowling in Harry Potter is the same for the original English reader and the Spanish one. To do so, all the terminology created by the author has been classified in semantic groups, and their translations into Spanish have been analysed taking into account theoretical aspects, such as the method and the techniques of the translation process. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.