Resultats globals: 4 registres trobats en 0.04 segons.
Articles, 3 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
5 p, 567.9 KB Poblet adapta Simenon : una tria ètica / Hernàndez, Pau Joan, 1967- (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Josep M. Poblet va adaptar per al teatre El crim dels quatre cantons, basat en l'obra La nuit du carrefour, de Georges Simenon. L'adaptació és acurada i completament fidel a l'obra original, amb una enginyosa solució escènica per representar en un decorat únic els tres espais en què es desenvolupa l'acció. [...]
Josep M. Poblet play El crim dels quatre cantons was an adaptation from La nuit du carrefour, by Georges Simenon. The adaptation was accurate and fully faithful to the original, performing in a single stage set the three spaces where the action takes place. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 69-73 (Dossier)  
2.
14 p, 604.2 KB Comèdies d'exili : Eduard Borràs i Maruxa Vilalta , traduïts per Josep M. Poblet / Julio, Teresa (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
El 1966 Josep M. Poblet gira del castellà al català Amorina, comèdia escrita pel barceloní Eduard Borràs a Buenos Aires. A la dècada dels setanta, repeteix aquesta mateixa experiència amb Cuestión de narices i Nada como el piso 16, de la catalanomexicana Maruxa Vilalta. [...]
In 1966, Josep M. Poblet translated the comedy Amorina, written in Buenos Aires by Barcelona- born playwright Eduard Borràs, from the original Spanish into Catalan. Poblet repeated this experience in the 70s with his translation of Cuestión de narices (A Question of Noses) and Nada como el piso 16 (Nothing like the 16th Floor) by Catalan-born Mexican playwright Maruxa Vilalta. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 55-68 (Dossier)  
3.
12 p, 606.6 KB Josep M. Poblet i l'adaptació d'El malalt imaginari, de Molière, i altres vodevils provinents del francès / Giné Janer, Marta (Universitat de Lleida. Facultat de Lletres)
Aquest article estudia les adaptacions/traduccions que Josep M. Poblet va fer, a partir del teatre francès, durant els anys seixanta del segle xx: des del gran Molière fins als vodevils que triomfaren a França durant la primera meitat del xx. [...]
This article presents the adaptations/translations that Poblet did from the French theatre in the sixties of the twentieth century: from the great Molière to the vaudevilles that were successful in France. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 43-54 (Dossier)  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
623 p, 2.8 MB Josep Maria Poblet i Guarro (1897-1980) : periodisme, literatura testimonial i memorialisme / Ferrer i Puig, Jaume ; Campillo, Maria, 1953-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana
Josep Maria Poblet i Guarro (Montblanc, 1897 - Barcelona, 1980) és autor d'un centenar d'obres literàries que abarquen des del periodisme fins a la comèdia, passant per la literatura testimonial, les memòries o l'assaig històric o la biografia. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016
2 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.