Resultats globals: 14 registres trobats en 0.04 segons.
Articles, 5 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 6 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 2 registres trobats
Articles 5 registres trobats  
1.
12 p, 348.4 KB La traducció jurídica, paraula de traductor? / Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1997
Revista de llengua i dret, Núm. 27 (juliol 1997) , p. 79-90  
2.
6 p, 208.4 KB Notes sobre terminologia jurídica / Solé i Cot, Sebastià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Dret Públic i de Ciències Historicojurídiques)
1986
Revista de llengua i dret, Núm. 7 (juny 1986) , p. 69-74  
3.
12 p, 111.8 KB Més sobre la llengua dels documents notarials : recensió i anotacions a l'article de Rosa Congost "La llengua dels notaris. Notes sobre l'ús social del català (i del castellà) a la Girona de mitjan s. XIX" i consideracions sobre els efectes de la política / Solé i Cot, Sebastià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Dret Públic i de Ciències Historicojurídiques)
2003
Revista de llengua i dret, Núm. 40 (desembre 2003) , p. 291-302  
4.
3 p, 63.7 KB Seminari sobre Dret i Llengua : la llengua catalana a l'ensenyament universitari / Pérez Francesch, Joan Lluís, 1959- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciència Política i de Dret Públic)
2003
Revista de llengua i dret, Núm. 39 (setembre 2003) , p. 173-175  
5.
8 p, 46.0 KB Desena edició del "Seminari Sobre Dret i Llengua" a la Facultat de Dret de la Universitat Autònoma de Barcelona / Pérez Francesch, Joan Lluís, 1959- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciència Política i de Dret Públic)
2007
Revista de llengua i dret, Núm. 48 (desembre 2007) , p. 347-354  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
21 p, 485.5 KB Curso sobre la comunicación ante el jurado / Casanovas, Pompeu (Universitat Autònoma de Barcelona. Institut de Dret i Tecnologia)
Centro de Estudios Jurídicos 2006
Repertorio de Ponencias del Centro de Estudios Jurídicos (Ministerio de Justicia). NIPO: 054-15-001-7, 2006, p. 1-21  

Documents de recerca 6 registres trobats  
1.
81 p, 633.8 KB El lenguaje jurídico de la constitución de 1978 : reflexiones sobre su neutralidad / Cruz Rivero, Mónica ; Ramírez Nárdiz, Alfredo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciència Política i de Dret Públic) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Dret
Com moltes altres construccions socials, el llenguatge evoluciona i s'adapta als canvis que pateix la societat a què pertany, ja sigui afegint-se vocables o eliminant-se aquells que han caigut en desús. [...]
Como muchas otras construcciones sociales, el lenguaje evoluciona y se adapta a los cambios que sufre la sociedad a la que pertenece, ya sea añadiéndose vocablos o eliminándose aquellos que han caído en desuso. [...]
Like many other social constructions, language evolves and adapts to the changes suffered by the society to which it belongs, either by adding words or eliminating those that have fallen into disuse. [...]

2023
Grau en Dret [949]  
2.
59 p, 781.2 KB Análisis traductológico de la terminología jurídica francesa utilizada en la película Le Brio (2017) / Lessi, Marco Riccardo ; Bestué, Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest Treball de Fi de Grau és una anàlisi del vocabulari jurídic utilitzat en la pel·lícula francesa Le Brio (2017). Començarà amb una introducció general de la temàtica objecte d'estudi i es conclourà amb una elaboració d'un glossari personal. [...]
Este Trabajo de Fin de Grado es un análisis del vocabulario jurídico utilizado en la película francesa Le Brio (2017). Empezará con una introducción general de la temática objeto de estudio y se concluirá con una elaboración de un glosario personal. [...]
Le présent travail est une analyse du vocabulaire juridique utilisé dans le film Le Brio (2017). Il commence, tout d'abord, par une introduction générale de la thématique étudiée et il se conclura avec l'élaboration d'un glossaire personnel. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
77 p, 1.0 MB La traducción al griego de la ley 4/2015, de 27 de abril, estatuto de la víctima del delito. un estudio de derecho comparado / Giorgalla, Emilia ; Franquesa, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball que presentem reflexiona sobre les característiques del llenguatge jurídic espanyol i analitza els problemes que planteja a l'hora de traduir-lo al grec. A partir de la traducció d'un corpus de l'àmbit del dret penal, s'estudien les particularitats de la llengua especialitzada de l'original i els problemes de traducció del castellà al grec, en comparació amb la traducció a l'anglès. [...]
El presente trabajo pretende reflexionar sobre las características del lenguaje jurídico español y analizar los problemas que éste plantea en las traducciones al griego. A partir de la traducción del español al griego de un corpus determinado del ámbito del derecho penal, se estudian tanto las características de la lengua especializada de salida como los problemas de traducción español-griego dentro de ese ámbito, utilizando la traducción español-inglés como un método de comparación. [...]
The present dissertation aims to reflect on the characteristics of the Spanish legal language and the problems that they raise in legal documents when translated in Greek. After translating a criminal law related Spanish corpus, this study will examine both the source language's characteristics as well as the problems brought up in the process of Spanish - Greek legal translation within this field whilst using the Spanish - English combination as a comparison method. [...]

2020
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]  
4.
30 p, 1.1 MB La interpretación judicial : el caso del 'darija' en los tribunales de lo penal de Barcelona / Bouhlal, Zineb ; Gil-Bardají, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El crecimiento de la inmigración en España ha potenciado que los juzgados nacionales cuenten con un gran número de causas en las que se necesita la intervención de los servicios de interpretación y traducción. [...]
El creixement de la immigració a Espanya ha potenciat que els jutjats nacionals comptin amb un gran nombre de causes en què es necessita la intervenció dels serveis d'interpretació i traducció. Per tant, el present treball pretén ser un reflex de la realitat de la interpretació judicial, concretament del cas de l'àrab marroquí (darija) en els tribunals penals de Barcelona mitjançant la transcripció d'un judici penal i el seu anàlisi, acompanyats d'una revisió bibliogràfica sobre la interpretació judicial a Espanya i un anàlisi dels problemes i estratègies de traducció trobats a través d'una fitxa terminològica.
The growth of immigration in Spain has promoted that the national courts possess a great number of situations in which the intervention of the services of interpretation and translation is needed. Therefore, the present work tries to reflect the reality of the judiciary interpretation, concretely of the case of the Moroccan Arabic (Darija) in the courts of Barcelona by the transcription of a criminal trial and its analysis, accompanied of a bibliographical review of the judiciary interpretation in Spain and an analysis of the problems and strategies of translation found through a terminological card.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
5.
34 p, 1.3 MB La interpretación judicial : el caso del dialecto marroquí en los tribunales de lo penal de Barcelona / Boujtat, Fayza ; Bestué, Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Con este trabajo se pretende transcribir un procedimiento abreviado y analizar la interpretación que se presta para, posteriormente, determinar si se protege el derecho del acusado a un juicio justo. [...]
Amb aquest treball es pretén transcriure un procediment abreujat i analitzar la interpretació que es presta per a, posteriorment, determinar si es protegeix el dret de l'acusat a un judici just. En segon lloc, comprovar si les diferències dialectals de l'àrab són importants en la interpretació judicial i, finalment, descriure la situació de la interpretació judicial a Espanya i Catalunya.
This work aims to transcribe a criminal trial and analyse the judiciary interpretation provided to determine whether the defendant's right to a fair trial is protected. Secondly, ascertain whether the dialectal varieties of Arabic are important in the judiciary interpretation and, finally, describe the situation of the judiciary interpreters in Spain and Catalonia.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
22 p, 60.2 KB Las Formas retóricas del discurso jurídico : una descripción etnográfica / Poblet, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Institut de Dret i Tecnologia) ; Institut de Ciències Polítiques i Socials. Barcelona, Catalunya
Institut de Ciències Polítiques i Socials (Barcelona, Catalunya) 1998 (Working papers (Institut de Ciències Polítiques i Socials (Barcelona, Catalunya)) ; 147)  

Documents gràfics i multimèdia 2 registres trobats  
1.
5.4 KB Terminologia i llenguatge jurídic / Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials ; Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Biblioteques
Exposició amb motiu del XIV Seminari sobre Dret i Llengua organitzat pel Servei de Llengües i la Facultat de Dret els dies 18 i 19 de maig i el 3 de juny de 2011. Les activitats que s'hi duran a terme seran la participació en la IX Jornada de la SCATERM sobre terminologia i llenguatge jurídic, un taller d'argumentació i exposició oral i la presentació oral d'un treball. [...]
2011 (Exposicions bibliogràfiques (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials))  
2.
3.3 KB El dret lingüístic i la llengua catalana al segle XXI / Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials ; Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Biblioteques
El Xè Seminari sobre Dret i Llengua organitzat per la Facultat de Dret i el Gabinet de Llengua Catalana de la Universitat Autònoma de Barcelona l'any 2007 tracta el dret lingüístic i la llengua catalana al segle XXI. [...]
2007 (Exposicions bibliogràfiques (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca de Ciències Socials))  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.